1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:55,966 --> 00:01:57,666
Go! Go!

4
00:02:01,024 --> 00:02:02,324
High!

5
00:02:05,610 --> 00:02:07,960
Come on guys! Come on!

6
00:02:28,790 --> 00:02:29,960
Come in!

7
00:02:30,033 --> 00:02:31,333
It's open!

8
00:02:44,570 --> 00:02:47,010
You are determined to fix it eh?

9
00:02:47,083 --> 00:02:48,383
What?

10
00:02:48,641 --> 00:02:50,441
You have commenced repairs?

11
00:02:50,533 --> 00:02:51,773
What repairs?

12
00:02:51,783 --> 00:02:54,250
We came here to demolish it.

13
00:02:54,566 --> 00:02:56,126
Demolish it?

14
00:02:56,750 --> 00:02:58,170
Who's in charge?

15
00:02:58,270 --> 00:02:59,680
The engineers.

16
00:02:59,880 --> 00:03:02,190
Come on guys! Come on!

17
00:03:02,566 --> 00:03:04,766
Drill! Come on!

18
00:03:06,880 --> 00:03:09,140
Do you know why my ship is dying?

19
00:03:09,141 --> 00:03:11,041
Yes, orders from the owner.

20
00:03:11,110 --> 00:03:14,910
Have been sold as scrap and
therefore we have to demolish it.

21
00:03:16,020 --> 00:03:18,330
But how? I'm the Captain and
I don't know anything about it.

22
00:03:18,330 --> 00:03:22,150
You were the Captain,
but without a ship, you are not.

23
00:03:22,150 --> 00:03:23,509
All right!

24
00:03:23,809 --> 00:03:27,620
There is no money, with the
liquidation there is nothing for me.

25
00:03:27,620 --> 00:03:29,459
I'm sorry, not even a Lira.

26
00:03:34,110 --> 00:03:37,149
Do you really need all these
people to demolish my ship?

27
00:03:37,149 --> 00:03:38,920
Why? How would you do it?

28
00:03:39,720 --> 00:03:41,020
Like this!

29
00:05:54,730 --> 00:05:56,340
Hi Captain!

30
00:05:58,040 --> 00:05:59,610
Listen,

31
00:05:59,899 --> 00:06:01,986
would you give me a hand?

32
00:06:02,391 --> 00:06:04,591
- To do what?
- Look!

33
00:06:05,070 --> 00:06:06,820
Five against one.

34
00:06:06,820 --> 00:06:08,760
Do you think that's fair?

35
00:06:08,760 --> 00:06:12,080
If they catch me, they mince
me like a hamburger.

36
00:06:17,970 --> 00:06:19,720
Come out!

37
00:06:26,510 --> 00:06:28,990
Go into that crate over there.

38
00:06:29,041 --> 00:06:30,341
Thank you!

39
00:06:40,820 --> 00:06:43,250
What is this?
A hot air balloon?

40
00:06:43,950 --> 00:06:46,460
- Bring him down.
- I like him up.

41
00:06:46,549 --> 00:06:47,749
Ah yes?

42
00:08:12,780 --> 00:08:14,680
Bring that crate down.

43
00:08:14,758 --> 00:08:17,738
Please! After you!
Help yourself over there.

44
00:08:24,190 --> 00:08:27,090
Come on guys!
Take him out!

45
00:08:31,970 --> 00:08:34,650
Where is he?
He fall apart?

46
00:08:34,708 --> 00:08:37,408
Hey! You idiots!

47
00:09:03,270 --> 00:09:06,620
Hey!
Are you always undercover?

48
00:09:06,640 --> 00:09:07,920
Thank you Captain!

49
00:09:07,966 --> 00:09:10,096
You saved me from the
massacre of "Fort Apache".

50
00:09:10,120 --> 00:09:11,460
Sure that you,

51
00:09:11,549 --> 00:09:14,849
always got a direct express hand.

52
00:09:15,080 --> 00:09:17,150
Just a lucky punch.

53
00:09:17,650 --> 00:09:19,170
I don't think so,

54
00:09:19,241 --> 00:09:21,646
look, I've got the eye for a talent,

55
00:09:21,741 --> 00:09:23,261
I'm in the business.

56
00:09:23,324 --> 00:09:25,124
That wasn't a lucky punch there.

57
00:09:25,180 --> 00:09:27,070
You know my name around it's,

58
00:09:27,070 --> 00:09:28,660
Rocky 6!

59
00:09:29,074 --> 00:09:30,136
Who am I?

60
00:09:30,160 --> 00:09:32,650
Be careful,
that blow to the head hurts?

61
00:09:32,650 --> 00:09:34,890
Listen, tell me the truth,

62
00:09:34,891 --> 00:09:36,851
you used to be an expert boxer?

63
00:09:36,890 --> 00:09:40,740
- A little bit.
- Then look, destiny really send you.

64
00:09:40,740 --> 00:09:42,030
Will you give me a hand?

65
00:09:42,030 --> 00:09:44,070
Another one?
All right then.

66
00:09:44,158 --> 00:09:46,086
I didn't mean that hand.

67
00:09:46,110 --> 00:09:48,760
No, look, I can only give you this hand,

68
00:09:48,824 --> 00:09:51,104
I'm sorry.
My regards.

69
00:09:52,560 --> 00:09:54,760
Wait for me, Captain!

70
00:09:55,560 --> 00:09:57,300
Captain I beg you!

71
00:09:57,300 --> 00:09:58,670
Admiral!

72
00:09:58,708 --> 00:10:00,808
Commodore! Wait for me!

73
00:10:02,690 --> 00:10:05,440
I really feel like I'm
about to hit rock bottom.

74
00:10:10,400 --> 00:10:11,700
Indeed!

75
00:10:22,749 --> 00:10:24,649
Allow him to enter?

76
00:10:24,690 --> 00:10:26,260
All right!

77
00:10:31,124 --> 00:10:33,624
- You may enter.
- Thank you.

78
00:10:55,970 --> 00:10:57,600
Nostalgia eh?

79
00:10:58,400 --> 00:10:59,800
I think so.

80
00:10:59,800 --> 00:11:01,580
This is why I want to leave.

81
00:11:01,580 --> 00:11:04,150
I'll take you to see Captain Larsen,
he hires the civilians,

82
00:11:04,150 --> 00:11:05,720
you will get some kind of work.

83
00:11:05,720 --> 00:11:09,030
I don't have any pretensions,
I can do anything.

84
00:11:09,030 --> 00:11:11,740
I can be a second officer,
boatswain or deckhand.

85
00:11:11,740 --> 00:11:14,950
Look who is here! The world
is getting smaller every day.

86
00:11:15,049 --> 00:11:16,669
We meet again!

87
00:11:23,060 --> 00:11:26,610
You've got a lot of nerve
coming here asking favors.

88
00:11:26,810 --> 00:11:28,020
Don't worry,

89
00:11:28,033 --> 00:11:32,253
before I had only one reason to leave,
now I have one more.

90
00:11:41,020 --> 00:11:42,150
Move!

91
00:11:42,158 --> 00:11:45,158
Ah good!
You finally got him.

92
00:11:45,180 --> 00:11:48,579
And if it wasn't that one
we would have finish him.

93
00:11:48,599 --> 00:11:51,099
You just arrived and
already breaking bones eh?

94
00:11:51,279 --> 00:11:53,809
- A case of whiskey for these guys.
- Come on guys! Come!

95
00:11:53,883 --> 00:11:55,083
Thank you!

96
00:11:55,360 --> 00:11:58,230
Well my friend,
how are you?

97
00:11:59,266 --> 00:12:01,566
Pay attention to me.

98
00:12:02,220 --> 00:12:03,379
I see,

99
00:12:03,999 --> 00:12:05,955
you're giving me too much to do.

100
00:12:05,979 --> 00:12:08,989
Why don't you calm down?
Have I made myself clear?

101
00:12:09,089 --> 00:12:10,930
It's the last warning.

102
00:12:10,930 --> 00:12:13,599
- Do you want your chin?
- No! Don't kiss me! No!

103
00:12:13,599 --> 00:12:15,629
Look! You see him?

104
00:12:15,858 --> 00:12:18,358
The match,
he must win.

105
00:12:18,629 --> 00:12:20,570
Find someone!
You got it?

106
00:12:20,570 --> 00:12:24,029
And send someone to ring
who gets beaten! OK?

107
00:12:24,629 --> 00:12:26,999
On the contrary!
Call me Jerry and,

108
00:12:27,030 --> 00:12:30,739
I'll find someone that makes
all his hair grow back!

109
00:12:32,750 --> 00:12:34,780
Get out!

110
00:12:37,266 --> 00:12:39,015
Leave him alone,
he's just a little guy.

111
00:12:39,049 --> 00:12:42,421
And pain in the ass like you!
I split you in two!

112
00:12:43,141 --> 00:12:45,641
You have never been fast,
Rosco Dunn.

113
00:12:45,649 --> 00:12:47,320
Don't you remember?

114
00:12:49,389 --> 00:12:51,080
You have a short memory.

115
00:12:51,180 --> 00:12:54,850
Watch out! We are at war.
You're the first on my list!

116
00:12:54,850 --> 00:12:56,799
I give you my word!

117
00:13:01,949 --> 00:13:03,949
Harder! Harder!
I want more!

118
00:13:10,180 --> 00:13:13,200
Of course you had the guts
to talk to him that way.

119
00:13:13,200 --> 00:13:15,960
- But you took a risk.
- Yes! The guts of a codfish.

120
00:13:15,960 --> 00:13:17,850
Because if you weren't
there I wouldn't do that.

121
00:13:17,850 --> 00:13:19,740
Like a cabbage,
I passed immediately,

122
00:13:19,740 --> 00:13:23,870
I thrown my self on the ground
and I said, please walk over me,

123
00:13:23,880 --> 00:13:26,590
in fact, I'll look like a brioche.

124
00:13:26,616 --> 00:13:28,516
Of course, you...

125
00:13:28,690 --> 00:13:31,580
Not to offend you,
but you are someone who,

126
00:13:31,580 --> 00:13:33,810
puts a lot of security eh?

127
00:13:33,810 --> 00:13:35,440
It's nice to do.

128
00:13:35,491 --> 00:13:37,191
It's nice to do, yes.

129
00:13:37,240 --> 00:13:41,570
Now you choose to give me a hand,
you have to give me the strength,

130
00:13:41,570 --> 00:13:44,160
Because that guy won't let you go,
I'm telling you...

131
00:13:44,250 --> 00:13:45,560
Hey?

132
00:13:45,658 --> 00:13:47,158
Hello?
Are you listening?

133
00:13:47,216 --> 00:13:48,516
Hey?

134
00:13:50,380 --> 00:13:53,330
Excuse me, but I had to
work with what was there.

135
00:13:53,350 --> 00:13:57,240
However I did my best,
because today we are closed.

136
00:13:57,440 --> 00:14:00,520
Look, you can choose between
the white ribbon pasta,

137
00:14:00,599 --> 00:14:02,899
or the cuttlefish stew.

138
00:14:03,560 --> 00:14:06,390
Very good! The ribbon pasta,
it's my favorite!

139
00:14:06,390 --> 00:14:07,460
With cuttlefish!

140
00:14:07,491 --> 00:14:09,591
Excuse me little sister!
Do me a favour!

141
00:14:09,660 --> 00:14:10,970
What do you want?

142
00:14:11,033 --> 00:14:13,333
Nothing!
But I'd like to talk about boxing.

143
00:14:13,366 --> 00:14:15,786
- Thank you! Leave!
- I'm not!

144
00:14:16,790 --> 00:14:18,070
A bit of cheese?

145
00:14:18,116 --> 00:14:19,716
Yes, thank you.

146
00:14:24,770 --> 00:14:26,860
And be careful!
Hen!

147
00:14:26,860 --> 00:14:28,920
Oh God!
What have I done?

148
00:14:28,920 --> 00:14:31,520
There is no cheese
on the cuttlefish.

149
00:14:31,520 --> 00:14:33,910
Yes, but you put
cheese everywhere,

150
00:14:33,933 --> 00:14:35,953
even in the coffee.

151
00:14:38,840 --> 00:14:41,180
Listen, let's get back to us.

152
00:14:41,180 --> 00:14:44,680
I say it but, you know
who you got against you?

153
00:14:44,680 --> 00:14:46,670
Look at that American sergeant...

154
00:14:46,670 --> 00:14:47,720
There...

155
00:14:47,799 --> 00:14:49,196
Rosco Dunn, the beast.

156
00:14:49,220 --> 00:14:51,340
That one, in short...
like Bernacca,

157
00:14:51,340 --> 00:14:53,470
he can give you a bad time.

158
00:14:53,470 --> 00:14:55,850
he is like an octopus,
he has his hands everywhere.

159
00:14:55,949 --> 00:14:57,149
I swear! You know,

160
00:14:57,160 --> 00:15:00,090
from the Tropic of whiskey to
the smuggling of American tyres.

161
00:15:00,090 --> 00:15:01,420
Excuse me.

162
00:15:01,433 --> 00:15:02,633
Also...

163
00:15:02,720 --> 00:15:06,590
For second I have prepared
some prawns and some seafood.

164
00:15:06,616 --> 00:15:07,816
There! Good!

165
00:15:07,883 --> 00:15:10,106
I missed them.
We're good now.

166
00:15:10,174 --> 00:15:11,874
Listen, if you help me,

167
00:15:11,900 --> 00:15:15,280
I will have, the greatest
satisfaction of my life.

168
00:15:15,324 --> 00:15:17,524
You understand that
if we win that match,

169
00:15:17,558 --> 00:15:19,558
in my gym, in fact,

170
00:15:19,670 --> 00:15:21,240
our gym.

171
00:15:21,324 --> 00:15:23,024
Becomes popular
full of athletes.

172
00:15:23,040 --> 00:15:26,850
We could really do sport
on a professional level,

173
00:15:26,860 --> 00:15:28,260
with good people.

174
00:15:28,341 --> 00:15:31,141
But he really likes
the sea so much.

175
00:15:31,260 --> 00:15:32,990
When is calm, yes!

176
00:15:33,008 --> 00:15:34,308
And when is rough?

177
00:15:34,390 --> 00:15:36,330
When is rough, I will be calm.

178
00:15:36,330 --> 00:15:37,720
That's good!

179
00:15:37,920 --> 00:15:40,020
But he is not a real sailor.

180
00:15:40,041 --> 00:15:42,596
He is one who was born
with boxing in his blood.

181
00:15:42,600 --> 00:15:45,980
He was born,
they made a nice boxing pear.

182
00:15:46,500 --> 00:15:48,610
You should have seen the Captain.

183
00:15:48,610 --> 00:15:52,260
You know Rosco, there...
that poor, the American.

184
00:15:52,260 --> 00:15:55,600
This one,
blocked him with a single move.

185
00:15:55,766 --> 00:15:57,466
You really are that powerful?

186
00:15:57,500 --> 00:16:00,000
Exaggerated!
Feel the muscles!

187
00:16:01,990 --> 00:16:04,020
- May I?
- Touch! Touch!

188
00:16:04,058 --> 00:16:05,558
Oh my goodness!

189
00:16:05,916 --> 00:16:07,716
Even Susanna agree.

190
00:16:08,820 --> 00:16:12,480
If you want to stay here
food and lodging, are free.

191
00:16:12,580 --> 00:16:14,850
You don't have to worry.

192
00:16:15,830 --> 00:16:18,230
Well?
What have you decided?

193
00:16:18,741 --> 00:16:20,141
About what?

194
00:16:20,530 --> 00:16:23,500
Will you help me to find
this boxer or not?

195
00:16:38,870 --> 00:16:40,290
Time!

196
00:16:40,383 --> 00:16:42,216
These are all my athletes.

197
00:16:42,390 --> 00:16:43,790
Get ready!

198
00:16:43,999 --> 00:16:45,899
Come on!
Line up!

199
00:16:46,090 --> 00:16:47,310
There!

200
00:16:47,474 --> 00:16:48,741
This is my team,

201
00:16:48,824 --> 00:16:50,486
team and Jerry.

202
00:16:51,480 --> 00:16:53,100
Now I introduce them
to you one by one,

203
00:16:53,133 --> 00:16:54,876
this one here is Prosecco.

204
00:16:54,900 --> 00:16:57,130
Also called Sylvester Stangone.

205
00:16:57,130 --> 00:16:58,890
Oh my God! He is a bit tall.

206
00:16:58,966 --> 00:17:01,766
However,
don't let his small size fool you.

207
00:17:01,783 --> 00:17:04,583
Bent your knees!
Do as I said! Do me a favour!

208
00:17:05,170 --> 00:17:10,210
Then here, we have another
really big shot of the gym.

209
00:17:10,219 --> 00:17:12,230
Mr. Silos.

210
00:17:12,333 --> 00:17:15,333
The next monster,
instead of a bunch of leather,

211
00:17:15,430 --> 00:17:18,020
a boxer that we
borrowed from NASA.

212
00:17:18,200 --> 00:17:20,999
To get, to the real pleasure.

213
00:17:21,008 --> 00:17:23,775
In fact the double
pleasure of this gym,

214
00:17:23,824 --> 00:17:26,724
There is,
Piddu the head of the olives.

215
00:17:26,820 --> 00:17:28,970
Seeing him like that
can't take him seriously.

216
00:17:28,970 --> 00:17:31,450
But when the carpet flies
he looks like a lizard.

217
00:17:31,450 --> 00:17:33,500
Come on Piddu!
Let the master see you.

218
00:17:33,591 --> 00:17:35,976
- Show him.
- I'm Piddu from Cagliari,

219
00:17:36,050 --> 00:17:38,510
I like the title of my category.
Weighs more.

220
00:17:38,510 --> 00:17:41,010
- Let's do more eh?
- OK guys! Get ready!

221
00:17:41,010 --> 00:17:43,810
Come on! Move!
Let's Go!

222
00:17:48,710 --> 00:17:50,630
What do you think?

223
00:17:51,133 --> 00:17:53,006
I don't want to offend you.

224
00:17:53,030 --> 00:17:55,490
I'm sorry for you, but these
so called real boxers,

225
00:17:55,541 --> 00:17:56,926
I don't see even one.

226
00:17:56,950 --> 00:17:59,370
There aren't any,
where to see them?

227
00:17:59,370 --> 00:18:01,990
Look, I've got the eye for these things.

228
00:18:01,990 --> 00:18:05,340
I'm from this area,
but here men are the way they are.

229
00:18:05,340 --> 00:18:08,500
But why did you accept
a challenge like that?

230
00:18:08,520 --> 00:18:09,820
You are right.

231
00:18:09,820 --> 00:18:13,980
With a team like that I have
at most a representation of zombies.

232
00:18:14,080 --> 00:18:17,060
Listen, but you don't
take me seriously.

233
00:18:17,141 --> 00:18:18,336
Me?

234
00:18:18,424 --> 00:18:20,324
Oh yes, you.

235
00:18:20,560 --> 00:18:22,510
Now you won't believe me but...

236
00:18:22,558 --> 00:18:24,886
Look, I had a boxer.

237
00:18:25,160 --> 00:18:26,870
A real boxer.

238
00:18:27,299 --> 00:18:28,799
But a beast.

239
00:18:28,870 --> 00:18:29,860
Look!

240
00:18:29,866 --> 00:18:33,066
He had a hook,
who could tow a caravan.

241
00:18:33,080 --> 00:18:35,390
Except that sergeant
the "Mongolian",

242
00:18:35,390 --> 00:18:37,980
he scared him away.
I don't know what he told him.

243
00:18:37,980 --> 00:18:40,840
Now he is a butler in
Dallas at the JR House.

244
00:18:40,880 --> 00:18:43,370
What is the date of the match?

245
00:18:44,341 --> 00:18:46,341
Well, there's plenty of time.

246
00:18:46,370 --> 00:18:49,510
So, my birthday is between 2 years.

247
00:18:49,810 --> 00:18:52,680
2x7=21

248
00:18:53,880 --> 00:18:55,560
In six days.

249
00:18:56,860 --> 00:19:00,560
It's a really crazy idea
but could be fun.

250
00:19:02,160 --> 00:19:04,740
But I'm done with boxing.

251
00:19:05,474 --> 00:19:07,916
Yes, it was a great passion but,

252
00:19:08,300 --> 00:19:11,960
like all passions,
we end up getting hurt.

253
00:19:12,566 --> 00:19:15,466
No, wait a moment,
listen,

254
00:19:15,560 --> 00:19:18,360
I don't understand,
you have this passion inside you,

255
00:19:18,449 --> 00:19:19,826
why are you fighting it?

256
00:19:19,850 --> 00:19:21,200
Why?

257
00:19:21,383 --> 00:19:23,776
Because I should have
change the world.

258
00:19:23,800 --> 00:19:26,390
And the world now
no longer changes.

259
00:19:27,180 --> 00:19:30,190
So I better leave,
and also immediately.

260
00:19:30,850 --> 00:19:34,950
I will look for embarkation.
Otherwise you know how I end up?

261
00:19:34,960 --> 00:19:37,730
Listening to a half crazy like you.

262
00:19:38,060 --> 00:19:40,890
- Thanks for the cuttlefish pasta.
- You're welcome.

263
00:19:40,916 --> 00:19:43,166
And best wishes for the match.

264
00:19:44,520 --> 00:19:45,700
Go! Go!

265
00:19:45,758 --> 00:19:48,425
I know how to deal with difficulties.

266
00:19:48,450 --> 00:19:50,810
This is not the first time.

267
00:19:50,824 --> 00:19:52,586
Although at the moment,

268
00:19:52,616 --> 00:19:55,186
I don't really know
where to turn my head.

269
00:19:55,890 --> 00:19:57,490
I know where!

270
00:19:57,516 --> 00:19:59,116
I'm coming!

271
00:20:05,699 --> 00:20:07,399
- Hello!
- Hi!

272
00:20:08,041 --> 00:20:09,841
Everything okay?

273
00:20:10,241 --> 00:20:11,741
Number 7?

274
00:20:18,230 --> 00:20:20,370
Here is your tropical.

275
00:20:29,300 --> 00:20:32,340
I never imagined
you could dance so good.

276
00:20:33,740 --> 00:20:37,100
I'm sure, you are really
good at everything.

277
00:20:39,690 --> 00:20:42,610
Too bad you have to leave so soon.

278
00:20:42,658 --> 00:20:44,786
Better soon than never.

279
00:20:45,010 --> 00:20:47,590
The armed forces arrived!
Make room!

280
00:20:47,791 --> 00:20:49,731
Come on boys!

281
00:20:51,180 --> 00:20:52,650
Bartender!

282
00:20:53,108 --> 00:20:55,926
Hey!
I want the best local whiskey.

283
00:20:55,949 --> 00:20:57,349
Understood?

284
00:20:58,100 --> 00:20:59,330
Hey you!

285
00:20:59,391 --> 00:21:01,906
- Dance! Dance!
- Look who is here!

286
00:21:01,933 --> 00:21:03,033
Dance!

287
00:21:03,066 --> 00:21:04,635
What's happening?

288
00:21:04,716 --> 00:21:07,416
Look!
Look around! Over there!

289
00:21:09,510 --> 00:21:11,300
I understand,

290
00:21:11,349 --> 00:21:13,176
you are in a nice mess eh?

291
00:21:13,200 --> 00:21:14,600
Already.

292
00:21:14,791 --> 00:21:16,676
Like that time in Hong Kong?

293
00:21:17,460 --> 00:21:19,150
No, no,
much better!

294
00:21:19,249 --> 00:21:21,126
Like that time in Rio!

295
00:21:21,208 --> 00:21:23,626
- Oh no!
- Oh yes!

296
00:21:23,760 --> 00:21:27,310
I understand,
you have to cut the rope, right?

297
00:21:27,391 --> 00:21:28,886
Exactly!

298
00:21:29,110 --> 00:21:30,790
All right.

299
00:21:30,858 --> 00:21:33,625
Don't worry,
we are sailing tomorrow.

300
00:21:34,200 --> 00:21:36,170
I'm embarking.

301
00:21:36,683 --> 00:21:38,646
So, where would you like to meet?

302
00:21:38,670 --> 00:21:40,490
We have to arrange it.

303
00:21:41,090 --> 00:21:43,170
We take advantage of the darkness,

304
00:21:43,170 --> 00:21:45,270
see you at pier 6,
tomorrow night.

305
00:21:45,270 --> 00:21:46,830
What a bad place!

306
00:21:46,866 --> 00:21:49,566
Why don't you meet me
at my house, blackbeard?

307
00:21:49,650 --> 00:21:50,860
Eh?

308
00:21:51,149 --> 00:21:52,849
Beat it!

309
00:22:01,099 --> 00:22:02,499
That's enough!

310
00:22:04,141 --> 00:22:07,141
You ain't taking anyone onboard.
You got it?

311
00:22:07,199 --> 00:22:09,499
Your friend is fine here.

312
00:22:22,790 --> 00:22:25,579
You are still not fast enough!

313
00:22:28,780 --> 00:22:30,420
Come! Let's play!

314
00:22:31,220 --> 00:22:32,690
Get ready to attack!

315
00:22:32,699 --> 00:22:33,966
Kamikaze!

316
00:22:34,890 --> 00:22:37,030
I'm sorry.
It was my fault.

317
00:22:37,030 --> 00:22:39,720
You must have it big eh?
And those guys are not kidding.

318
00:22:39,720 --> 00:22:41,180
But I'll take you on board.

319
00:22:41,180 --> 00:22:44,120
No! Don't worry.
I don't want you to take more risks.

320
00:22:44,199 --> 00:22:46,099
Better leave,
excuse me!

321
00:22:51,840 --> 00:22:53,550
Stop!

322
00:22:53,849 --> 00:22:55,516
From the 17...

323
00:22:55,574 --> 00:22:57,226
Surround them all!

324
00:22:57,241 --> 00:22:58,541
You go over there!

325
00:22:58,683 --> 00:22:59,983
You, there!

326
00:23:00,280 --> 00:23:01,609
You, there!

327
00:23:02,074 --> 00:23:03,374
- You!
- There!

328
00:23:03,399 --> 00:23:04,999
- There?
- There!

329
00:23:13,780 --> 00:23:15,480
It's your time!

330
00:23:15,591 --> 00:23:17,571
Operation stripping!

331
00:23:27,700 --> 00:23:31,100
I'm...
Piddu from Cagliari.

332
00:23:38,683 --> 00:23:40,583
Come back to me!

333
00:23:48,199 --> 00:23:49,799
- No!
- Yes!

334
00:24:01,270 --> 00:24:03,150
Come! Come for more!

335
00:24:15,640 --> 00:24:18,280
Why did you come back?

336
00:24:23,266 --> 00:24:25,266
You like to get
punched in the face!

337
00:24:25,299 --> 00:24:26,599
What?

338
00:24:38,309 --> 00:24:39,880
Incoming!

339
00:24:56,420 --> 00:24:58,210
- Hey Piddu?
- Yes Sir?

340
00:24:58,410 --> 00:25:00,320
Those Sardinians are in trouble.

341
00:25:00,383 --> 00:25:01,396
I'll handle that.

342
00:25:01,420 --> 00:25:03,500
Go to the Sardinians!
Fly!

343
00:25:06,000 --> 00:25:07,330
I'm...

344
00:25:08,724 --> 00:25:10,424
Go there and show him!

345
00:25:10,449 --> 00:25:11,749
I'm...

346
00:25:14,580 --> 00:25:18,010
I'm Piddu from Cagliari
and I like the title of my category.

347
00:25:18,010 --> 00:25:20,300
All right! Nothing happened.
Let's go.

348
00:25:20,324 --> 00:25:21,724
Bad boys!

349
00:25:29,800 --> 00:25:31,390
On your feet!

350
00:25:33,224 --> 00:25:34,744
On the ground!

351
00:25:45,391 --> 00:25:46,691
Wait.

352
00:25:49,250 --> 00:25:50,670
Yes my love.

353
00:25:52,170 --> 00:25:53,950
Yes my treasure.

354
00:25:54,550 --> 00:25:56,330
Of course I love you.

355
00:25:56,366 --> 00:25:57,566
Who is it?

356
00:25:57,574 --> 00:25:58,874
Your wife.

357
00:26:00,510 --> 00:26:01,890
Hello?

358
00:26:07,190 --> 00:26:08,590
The phone,

359
00:26:08,741 --> 00:26:10,141
your voice.

360
00:26:28,580 --> 00:26:30,140
Hey Jerry!

361
00:26:34,250 --> 00:26:35,750
Come here.

362
00:26:35,808 --> 00:26:39,226
You've got the eye,
have you ever seen anyone like that?

363
00:26:41,770 --> 00:26:43,669
No, I can't see.

364
00:26:43,769 --> 00:26:45,840
My eyes are busy.

365
00:26:48,390 --> 00:26:50,290
He's fantastic.

366
00:27:01,469 --> 00:27:03,650
His name is Giorgio Desideri.

367
00:27:03,650 --> 00:27:05,440
But everyone calls him Giorgione.

368
00:27:05,440 --> 00:27:08,329
He's 20 years old,
works as a mechanic sometimes.

369
00:27:08,329 --> 00:27:09,879
Then he did some sports,

370
00:27:09,949 --> 00:27:12,655
motorcycling, rowing, disc jockey.

371
00:27:12,849 --> 00:27:15,529
He doesn't know
anything about boxing.

372
00:27:15,533 --> 00:27:19,905
But, he had fist fights with some
Americans who bothering his girlfriend.

373
00:27:19,949 --> 00:27:21,949
What does he do for a living?

374
00:27:21,966 --> 00:27:23,266
Surviving.

375
00:27:23,299 --> 00:27:26,590
Watches! Cigarettes!
Giorgione is here!

376
00:27:26,590 --> 00:27:28,690
Everything is beautiful!

377
00:27:28,690 --> 00:27:31,839
Watches! Razor blades!
Cigarette lighters!

378
00:27:31,839 --> 00:27:33,829
All brands! Cartons!
Packages...

379
00:27:33,849 --> 00:27:35,005
Give me one.

380
00:27:35,329 --> 00:27:36,329
Come! Come!

381
00:27:36,341 --> 00:27:38,145
Giorgione has everything today!

382
00:27:38,191 --> 00:27:39,455
Over here! Cigarettes!

383
00:27:39,479 --> 00:27:40,629
No, no, come here!

384
00:27:40,708 --> 00:27:42,548
Come! See for yourself!

385
00:27:43,529 --> 00:27:45,719
He's the one we're looking for.

386
00:27:53,880 --> 00:27:55,599
I'll catch him.

387
00:27:55,699 --> 00:27:58,030
And I'm, faster than light.

388
00:28:27,779 --> 00:28:29,759
What's happening?
Are you tired?

389
00:28:29,759 --> 00:28:32,099
No, no!
More like dead.

390
00:28:32,116 --> 00:28:33,516
Not him though.

391
00:28:33,999 --> 00:28:35,940
Strong and powerful sprinter.

392
00:28:36,033 --> 00:28:37,116
Him!

393
00:28:37,140 --> 00:28:39,220
He can become a champion.

394
00:28:39,220 --> 00:28:40,929
If you say so.

395
00:29:03,050 --> 00:29:04,230
There.

396
00:29:04,266 --> 00:29:07,906
Here, where they are ruining athletics.

397
00:29:18,070 --> 00:29:20,810
When I kiss you
I feel like earthquake.

398
00:29:20,910 --> 00:29:22,830
Oh! But I was joking.

399
00:29:23,230 --> 00:29:25,530
But this earthquake is a beast.

400
00:29:33,490 --> 00:29:36,320
You have to start thinking
a little bit less about women.

401
00:29:36,408 --> 00:29:38,388
But this is my girlfriend.

402
00:29:40,030 --> 00:29:41,740
Good evening.

403
00:29:41,740 --> 00:29:45,770
During training you shouldn't
waste energy and you know it.

404
00:29:46,270 --> 00:29:48,630
But who are you?
What do you want?

405
00:29:48,630 --> 00:29:50,500
I'm your manager.

406
00:29:50,566 --> 00:29:51,866
Manager?

407
00:29:51,900 --> 00:29:54,130
Look, I'm not a boxer.

408
00:29:54,630 --> 00:29:56,520
You are,
from this evening,

409
00:29:57,058 --> 00:29:59,358
- Move your body! Quick!
- Dodge!

410
00:29:59,520 --> 00:30:00,870
Harder! Go!

411
00:30:00,870 --> 00:30:03,460
Bend you body.
You have to dodge. Dodge!

412
00:30:03,508 --> 00:30:04,548
Dodge! Dodge!

413
00:30:04,560 --> 00:30:06,470
Dodge!
You look like a log.

414
00:30:06,558 --> 00:30:07,558
Move!

415
00:30:07,570 --> 00:30:09,970
When you finish I'll make
you a nice squeezed juice.

416
00:30:10,070 --> 00:30:12,090
Go faster.
Go! Go!

417
00:30:13,980 --> 00:30:16,330
Move your legs.
Move your torso.

418
00:30:16,330 --> 00:30:17,660
Go like this!

419
00:30:17,758 --> 00:30:18,558
Go!

420
00:30:18,633 --> 00:30:19,673
Dodge! Dodge!

421
00:30:19,699 --> 00:30:21,499
Jump! Like a duck!

422
00:30:21,550 --> 00:30:23,020
That's enough!

423
00:30:23,320 --> 00:30:24,320
Continue.

424
00:30:24,350 --> 00:30:26,330
Continue. You look like a log.
Dodge!

425
00:30:26,408 --> 00:30:27,408
Dodge!

426
00:30:27,824 --> 00:30:28,824
Dodge!

427
00:30:28,866 --> 00:30:30,966
I say, dodge!

428
00:30:31,770 --> 00:30:34,379
Bend! More!
More!

429
00:30:34,858 --> 00:30:36,558
Very good Giorgione!

430
00:30:37,399 --> 00:30:38,839
Hey! What are you doing?

431
00:30:38,891 --> 00:30:39,955
Turn around!

432
00:30:40,124 --> 00:30:42,324
Come on! Dodge!
Right and then left.

433
00:30:42,380 --> 00:30:45,910
Right! Left!

434
00:30:48,450 --> 00:30:49,970
Fresh rinse.

435
00:30:49,970 --> 00:30:53,220
Now, you have to try to hit it.

436
00:30:53,274 --> 00:30:55,174
Use your eyes.

437
00:31:14,380 --> 00:31:16,710
Never keep your legs still.

438
00:31:18,040 --> 00:31:19,830
Look me straight in the face.

439
00:31:19,920 --> 00:31:22,670
Remember that the opponent
will never give you a brake.

440
00:31:22,690 --> 00:31:24,410
Look me in the face.

441
00:31:24,608 --> 00:31:27,086
Clear head.
No thoughts.

442
00:31:27,110 --> 00:31:29,180
Maximum concentration
on the opponent.

443
00:31:29,180 --> 00:31:30,930
But how long do I have to resist?

444
00:31:30,930 --> 00:31:32,270
None.

445
00:31:32,824 --> 00:31:34,424
You would have no way out.

446
00:31:34,470 --> 00:31:37,010
You have to attack him
immediately on bell's first strike.

447
00:31:37,033 --> 00:31:39,276
If you box him
he will massacre you.

448
00:31:39,300 --> 00:31:40,950
He is a real boxer.

449
00:31:40,950 --> 00:31:44,010
You have a few seconds
at your disposal. Jump!

450
00:31:44,110 --> 00:31:47,430
So reassuring.
Comforting words.

451
00:31:47,558 --> 00:31:49,558
And move your legs!

452
00:31:50,730 --> 00:31:52,630
Listen carefully to me!

453
00:31:53,030 --> 00:31:56,350
It's the night of the match,
imagine you are in the ring.

454
00:31:56,350 --> 00:31:59,470
Remember that your
opponent got a slow left.

455
00:31:59,570 --> 00:32:01,700
He will try to enter with that.

456
00:32:01,900 --> 00:32:04,980
You equal the blow with this arm,
then one punch in the stomach,

457
00:32:04,980 --> 00:32:06,680
And one more in the face.

458
00:32:06,680 --> 00:32:08,690
This is the only way to take him.

459
00:32:08,733 --> 00:32:10,033
Let's try it.

460
00:32:10,158 --> 00:32:11,166
Come.

461
00:32:11,490 --> 00:32:12,540
Come.

462
00:32:12,633 --> 00:32:14,433
Harder!
Inside! Inside!

463
00:32:14,440 --> 00:32:16,070
Only on the left!

464
00:32:16,208 --> 00:32:17,208
No!

465
00:32:17,541 --> 00:32:18,541
Inside!

466
00:32:18,570 --> 00:32:21,110
Come on Giorgione,
you look like you have been struck.

467
00:32:21,110 --> 00:32:23,150
It's never easy.
I learned it too.

468
00:32:23,174 --> 00:32:24,974
Look!
Pay attention!

469
00:32:26,050 --> 00:32:28,180
You, little one!
Come here!

470
00:32:28,480 --> 00:32:30,600
When I call,
you will come immediately.

471
00:32:30,600 --> 00:32:31,490
Now!

472
00:32:31,549 --> 00:32:33,766
Shoot me with a double left back.

473
00:32:33,890 --> 00:32:36,760
- Over here.
- I really... don't know...

474
00:32:36,760 --> 00:32:38,550
Ossario!
Do me a favour!

475
00:32:38,616 --> 00:32:39,916
Come on!

476
00:32:40,016 --> 00:32:42,556
All right then,
if you really insist.

477
00:32:43,730 --> 00:32:45,430
I'm coming!

478
00:32:47,720 --> 00:32:50,760
- Don't be like him.
- Is Joe crazy?

479
00:32:50,960 --> 00:32:52,660
It seems easy, right?

480
00:32:53,560 --> 00:32:56,510
In boxing nothing is ever invented.

481
00:32:56,910 --> 00:32:58,780
I remember the rematch,

482
00:32:58,783 --> 00:33:01,776
between Sonny Liston
and Cassius Clay in 1965.

483
00:33:01,800 --> 00:33:05,520
In a few seconds Clay
knocked out the big bad bear.

484
00:33:05,540 --> 00:33:07,370
A memorable blow.

485
00:33:07,416 --> 00:33:09,346
You should do the same.

486
00:33:09,570 --> 00:33:10,770
I'm counting on you.

487
00:33:10,849 --> 00:33:13,249
- Okay.
- Go back to the corner.

488
00:33:26,070 --> 00:33:27,840
That's better.

489
00:34:15,579 --> 00:34:17,869
I dance better than them.

490
00:35:25,759 --> 00:35:29,860
You didn't want me to leave
so tomorrow I'll be in the ring corner!

491
00:35:34,716 --> 00:35:39,196
We are Hungry!
Hungry! Hungry! Hungry!

492
00:35:40,270 --> 00:35:43,670
- Oh, leave it here.
- Here's your Bismarck steak.

493
00:35:43,770 --> 00:35:45,740
Excuse me but
where is the Bismarck?

494
00:35:45,740 --> 00:35:46,860
Very funny!

495
00:35:46,924 --> 00:35:49,436
Excuse me but he has
a match to win tonight.

496
00:35:49,460 --> 00:35:51,959
Anyway,
now I'll take care of you.

497
00:35:51,959 --> 00:35:56,020
Excuse me but, nobody here
ever thinks about your brother?

498
00:35:57,150 --> 00:36:00,129
Look what relatives I have, look.

499
00:36:00,666 --> 00:36:02,166
Eat slowly.

500
00:36:02,310 --> 00:36:05,540
- Have you ever seen a steak like this?
- No.

501
00:36:08,516 --> 00:36:10,016
Meatballs!

502
00:36:10,839 --> 00:36:12,339
More meatballs!

503
00:36:12,339 --> 00:36:16,369
Especially for you,
fried meatballs with potatoes.

504
00:36:16,408 --> 00:36:19,008
I haven't forgotten about you.

505
00:36:19,639 --> 00:36:21,159
I don't want those!

506
00:36:21,258 --> 00:36:22,878
Come on guys!

507
00:36:23,033 --> 00:36:24,295
Come on!

508
00:36:24,619 --> 00:36:26,750
But it won't be too much?

509
00:36:27,099 --> 00:36:28,299
Thank you.

510
00:36:28,740 --> 00:36:31,039
Listen! Listen guys!

511
00:36:31,539 --> 00:36:34,400
I, didn't think about it at all.

512
00:36:34,400 --> 00:36:36,559
But since you put it in my head.

513
00:36:36,559 --> 00:36:38,299
I confess that,

514
00:36:38,366 --> 00:36:40,875
I want to win this match, at all costs.

515
00:36:41,570 --> 00:36:44,770
- It will be better for you.
- And then we get married.

516
00:36:44,770 --> 00:36:49,360
Don't tell that right now,
he will lose! Do me a favour!

517
00:36:49,760 --> 00:36:52,209
- We get married, right?
- I swear.

518
00:36:52,209 --> 00:36:54,419
But we need some money otherwise...

519
00:36:54,419 --> 00:36:58,669
You win the champion first
and then will talk about money.

520
00:36:58,749 --> 00:37:00,680
Let's drink guys!
Come closer!

521
00:37:00,680 --> 00:37:03,330
Come on! Monsters gather up.
Go to the Captain.

522
00:37:03,424 --> 00:37:04,706
Come on!
Quick!

523
00:37:04,830 --> 00:37:08,580
For Giorgione!
Hip hip hooray!

524
00:37:09,440 --> 00:37:12,170
Ladies and gentlemen,
good afternoon everyone.

525
00:37:12,210 --> 00:37:14,699
For the Primo Carnera
international trophy.

526
00:37:14,699 --> 00:37:16,530
They are about to enter our ring,

527
00:37:16,616 --> 00:37:17,896
Samuel Newman!

528
00:37:17,924 --> 00:37:21,991
Of the US Camp Lion,
from Phoenix, Arizona.

529
00:37:22,019 --> 00:37:24,940
Weight: 89.6 kg.

530
00:37:27,690 --> 00:37:29,900
And from the strong
and tenacious gym,

531
00:37:29,966 --> 00:37:32,426
Giorgio Desideri!
From Naples.

532
00:37:33,158 --> 00:37:36,058
Weight: 83.7 kg.

533
00:37:36,060 --> 00:37:39,900
The match between these two,
is particularly interesting,

534
00:37:39,966 --> 00:37:44,066
because two famous traditional
boxing schools meet together.

535
00:37:44,116 --> 00:37:48,316
And for the winner is the
way to the professionalism.

536
00:37:48,390 --> 00:37:51,780
The organization wishes
everyone good luck!

537
00:37:57,049 --> 00:38:01,419
Careful, that one there who
works in the bank, is a big cashier.

538
00:38:01,839 --> 00:38:03,209
Ladies and gentlemen, the fight.

539
00:38:03,224 --> 00:38:06,544
Good evening from Mati Marchioli
who speaks to you and greets you.

540
00:38:06,599 --> 00:38:08,225
Attack immediately.

541
00:38:09,149 --> 00:38:10,779
Go champion!

542
00:38:11,579 --> 00:38:13,120
First round!

543
00:38:17,660 --> 00:38:18,940
Go Giorgione!

544
00:38:18,991 --> 00:38:21,458
Show him what you've got.

545
00:38:21,533 --> 00:38:22,633
Come on!

546
00:38:23,710 --> 00:38:25,840
Now! Now!

547
00:38:31,049 --> 00:38:32,990
It's a scandal!

548
00:38:32,990 --> 00:38:34,350
Newman is down!

549
00:38:34,408 --> 00:38:38,526
Is the opening of the fight
and Desideri is very powerful.

550
00:38:38,680 --> 00:38:40,230
And Newman is on the mat!

551
00:38:40,230 --> 00:38:42,560
The referee has not
yet started counting.

552
00:38:42,560 --> 00:38:45,000
I would say, mistakenly.

553
00:38:46,570 --> 00:38:47,700
One,

554
00:38:48,091 --> 00:38:48,891
Two,

555
00:38:48,900 --> 00:38:52,490
Newman is knocked down, looks
like is not in position to get up again.

556
00:38:52,490 --> 00:38:54,640
The referee interrupt counting again.

557
00:38:55,140 --> 00:38:57,460
Go to the corner!
Go to the corner!

558
00:38:57,860 --> 00:39:02,040
An inexplicable behavior of the
competition director this evening.

559
00:39:02,120 --> 00:39:03,120
Four,

560
00:39:03,258 --> 00:39:05,996
But what he is doing?
He counts very slowly.

561
00:39:06,320 --> 00:39:07,310
Five,

562
00:39:07,324 --> 00:39:09,124
Come on Sam!
On your feet!

563
00:39:14,120 --> 00:39:15,989
Continued delay from the referee.

564
00:39:16,589 --> 00:39:17,950
What is he doing?

565
00:39:17,950 --> 00:39:20,710
Go to your place!
Quick, you will be disqualified!

566
00:39:24,150 --> 00:39:25,000
Six,

567
00:39:25,033 --> 00:39:26,866
The referee force this!

568
00:39:26,900 --> 00:39:28,010
Seven,

569
00:39:28,649 --> 00:39:29,749
Eight,

570
00:39:30,720 --> 00:39:31,870
Nine,

571
00:39:38,620 --> 00:39:40,810
In the corner!
Go to your corner!

572
00:39:41,124 --> 00:39:42,844
Get back in the corner!

573
00:39:50,070 --> 00:39:53,019
- What should we do?
- Go! Go! And hold your temper!

574
00:39:53,019 --> 00:39:56,130
The referee's behavior is
scandalous this moment.

575
00:39:56,208 --> 00:39:58,108
It's not a fair fight.

576
00:40:02,750 --> 00:40:04,970
Damn! It was fixed!

577
00:40:04,974 --> 00:40:06,474
Giorgione!

578
00:40:11,160 --> 00:40:15,280
Newnan is recovered,
Desideri is in trouble.

579
00:40:15,880 --> 00:40:18,720
Hey! Bald head!
Stay calm!

580
00:40:19,420 --> 00:40:21,159
I will hit you!

581
00:40:21,659 --> 00:40:23,170
Oh well,
this time I'm not coming.

582
00:40:31,230 --> 00:40:33,570
Don't let go!
Hang in there!

583
00:40:39,940 --> 00:40:41,950
Desideri is cornered.

584
00:40:41,950 --> 00:40:44,220
Taking heavy blows by his opponent.

585
00:40:44,420 --> 00:40:48,680
Very heavy uppercuts to the
face and the body of the Italian.

586
00:40:49,810 --> 00:40:52,110
An unexpected turn
of the fight for Desideri,

587
00:40:52,199 --> 00:40:54,556
he probably had the round in his pocket.

588
00:40:54,580 --> 00:40:56,070
And he knows how to fight.

589
00:40:56,070 --> 00:40:58,670
The referee's behaviour brought an,

590
00:40:58,700 --> 00:41:00,660
incredibly heavy punishment.

591
00:41:00,799 --> 00:41:03,499
From...
Desideri saved by the bell.

592
00:41:03,600 --> 00:41:05,550
I'll say depends only on the referee.

593
00:41:05,550 --> 00:41:08,530
But the referee's opinion is,
very strong.

594
00:41:09,130 --> 00:41:10,230
Be brave!

595
00:41:10,258 --> 00:41:11,678
Take a deep breath.

596
00:41:13,690 --> 00:41:15,050
Listen,

597
00:41:15,550 --> 00:41:17,620
it's useless to embarrass ourselves.

598
00:41:17,620 --> 00:41:18,950
You know it very well.

599
00:41:18,966 --> 00:41:21,726
He is a boxer, you are not.
So you should lose.

600
00:41:21,840 --> 00:41:23,850
But I'm convinced that you can beat him.

601
00:41:23,850 --> 00:41:25,630
You can do it.

602
00:41:25,730 --> 00:41:29,600
Do you know why?
Because you are a champion, he is not.

603
00:41:29,690 --> 00:41:32,080
You got it right!
You are a champion!

604
00:41:32,080 --> 00:41:35,570
He's not as good as you are.
Destroy him! You know how!

605
00:41:35,570 --> 00:41:37,790
Block his left and punch
him in the stomach.

606
00:41:37,790 --> 00:41:39,940
And then to the face.
Strong! Hard hits!

607
00:41:39,940 --> 00:41:42,560
With that combination
you will win the match.

608
00:41:57,450 --> 00:41:59,210
Seconds out!

609
00:42:03,460 --> 00:42:05,310
Second round!

610
00:42:06,510 --> 00:42:08,680
Newman has won 55 matches...

611
00:42:08,680 --> 00:42:10,590
He didn't finish yet with Desideri.

612
00:42:10,590 --> 00:42:12,790
He's cornered,
like a big target.

613
00:42:12,790 --> 00:42:15,560
Left and right again on
the face, from Desideri.

614
00:42:16,360 --> 00:42:18,850
Newnan on the ropes, is in trouble!

615
00:42:18,933 --> 00:42:21,526
The boxer of the US Camp Lion.

616
00:42:21,891 --> 00:42:22,991
But he said,

617
00:42:23,050 --> 00:42:25,260
He said, with a photo of your class...

618
00:42:25,260 --> 00:42:27,240
Another round for Newman.
Desideri...

619
00:42:27,240 --> 00:42:30,370
He punches him with the right!
And again Newnan is in trouble!

620
00:42:30,400 --> 00:42:33,760
Another right from Desideri to
the big target. Then on the face.

621
00:42:33,808 --> 00:42:35,036
Newman recovers.

622
00:42:35,060 --> 00:42:39,570
One, one spurious Neapolitan
boxer with two very wide hands.

623
00:42:40,480 --> 00:42:41,780
Definitely,

624
00:42:41,899 --> 00:42:44,866
Desideri is quite immature,
however,

625
00:42:45,180 --> 00:42:48,120
he has an incredible strong heart.

626
00:42:54,791 --> 00:42:56,451
Hit him! Hit him!

627
00:42:57,508 --> 00:43:00,008
Sit down! Sit down!
Keep quiet!

628
00:43:03,058 --> 00:43:04,958
Italians are weak!

629
00:43:05,174 --> 00:43:07,554
Weak like pasta!

630
00:43:07,791 --> 00:43:10,291
Now you disturb his concentration.

631
00:43:15,574 --> 00:43:18,374
Very heavy shots,
and Desideri falls down.

632
00:43:18,799 --> 00:43:22,799
Desideri got a, right
upright to his chin.

633
00:43:23,474 --> 00:43:26,774
Very difficult dramatic
moment for Desideri.

634
00:43:26,841 --> 00:43:28,541
He had the fight in his pocket,

635
00:43:28,608 --> 00:43:31,544
then the referee's
decision cost him his victory.

636
00:43:31,600 --> 00:43:33,720
Desideri had to confront Samuel Newman.

637
00:43:33,720 --> 00:43:36,270
- Hangover, that one came...
- What are you doing?

638
00:43:36,270 --> 00:43:37,850
Let the referee count.

639
00:43:37,950 --> 00:43:39,160
Five,

640
00:43:39,324 --> 00:43:41,124
- Six,
- Get up!

641
00:43:41,174 --> 00:43:42,274
Seven,

642
00:43:42,366 --> 00:43:43,966
- Eight,
- Come on champion!

643
00:43:43,991 --> 00:43:45,991
Giorgione!
Giorgione!

644
00:43:51,420 --> 00:43:54,360
Don't let him rest, hit
him hard in the stomach.

645
00:43:58,891 --> 00:44:00,091
Come on!

646
00:44:02,290 --> 00:44:04,000
Pleasure!

647
00:44:07,040 --> 00:44:09,070
Double pleasure!

648
00:44:09,108 --> 00:44:11,008
Knock him down!

649
00:44:12,570 --> 00:44:14,810
Pleasure with games!

650
00:44:15,710 --> 00:44:17,629
Now! Now!

651
00:44:22,550 --> 00:44:25,250
Newman is on the ground again!

652
00:44:27,040 --> 00:44:28,290
One,

653
00:44:28,891 --> 00:44:30,091
Two,

654
00:44:30,566 --> 00:44:31,766
Three,

655
00:44:32,058 --> 00:44:33,226
Four,

656
00:44:33,683 --> 00:44:34,883
Five,

657
00:44:35,433 --> 00:44:36,633
Six,

658
00:44:36,991 --> 00:44:38,191
Seven,

659
00:44:38,641 --> 00:44:39,841
Eight,

660
00:44:40,433 --> 00:44:41,626
Nine,

661
00:44:41,891 --> 00:44:43,091
Ten.

662
00:45:00,049 --> 00:45:02,229
The gym is on fire!

663
00:45:02,229 --> 00:45:04,719
Call the firefighters to help us!

664
00:45:04,719 --> 00:45:07,029
Quickly! Fill those buckets in the sea!

665
00:45:07,124 --> 00:45:09,904
You! Fishermen! Locals!
On fire!

666
00:45:10,558 --> 00:45:12,298
Water! Water!

667
00:45:14,659 --> 00:45:16,879
Ossario! Quickly!
Come here!

668
00:45:16,879 --> 00:45:19,369
Go to the sea like the others.
Quickly!

669
00:45:19,369 --> 00:45:22,399
Drain the entire Persian Gulf.

670
00:45:22,499 --> 00:45:24,439
Let's save the sport!

671
00:45:24,549 --> 00:45:27,115
Come on!
Damn Tigers!

672
00:45:27,349 --> 00:45:28,729
Quickly! Faster!

673
00:45:28,741 --> 00:45:30,241
Silos, move!

674
00:45:30,749 --> 00:45:31,984
But what is it?

675
00:45:32,008 --> 00:45:33,628
Hell on earth!

676
00:45:34,839 --> 00:45:36,769
- Where are you going?
- To extinguish the fire.

677
00:45:36,808 --> 00:45:39,245
Look at the bucket, stupid!

678
00:45:39,783 --> 00:45:41,183
Come on!

679
00:45:47,659 --> 00:45:49,649
Move! Move!
Go around!

680
00:45:49,649 --> 00:45:51,439
To the right!
To the left!

681
00:45:51,491 --> 00:45:53,791
We have to extinguish the fire.

682
00:45:54,910 --> 00:45:57,380
At the sea!
All go to the sea!

683
00:45:57,408 --> 00:46:00,156
United brothers with the
chain of St Antony.

684
00:46:00,330 --> 00:46:02,170
But how the sailors do it?

685
00:46:02,370 --> 00:46:05,590
Come on! Move your hands!
Let's go!

686
00:46:05,790 --> 00:46:09,020
Brothers! Come on monsters!
It's not the end of the world.

687
00:46:09,020 --> 00:46:11,310
You there!
Give me the bucket.

688
00:46:11,310 --> 00:46:13,690
I'll show you how to do it.

689
00:46:14,190 --> 00:46:16,330
Water! More water!

690
00:46:19,510 --> 00:46:21,490
But not to me!

691
00:46:22,866 --> 00:46:24,166
Help!

692
00:46:45,660 --> 00:46:47,360
Bye-Bye, box.

693
00:46:48,560 --> 00:46:50,790
Look at my dreams here.

694
00:46:51,490 --> 00:46:53,370
All up in smoke.

695
00:46:53,570 --> 00:46:55,850
Maybe it's better that way!

696
00:47:02,510 --> 00:47:05,160
You give up so easily.

697
00:47:05,760 --> 00:47:08,610
Yes it's true,
you can also go down.

698
00:47:08,610 --> 00:47:10,430
It's part of the risk.

699
00:47:10,749 --> 00:47:14,206
But the important
thing is to get up in time.

700
00:47:15,260 --> 00:47:18,920
And the counting
has just begun.

701
00:47:22,090 --> 00:47:24,540
This car is real pleasure.

702
00:47:24,740 --> 00:47:26,119
Let me see.

703
00:47:26,219 --> 00:47:29,579
Look, with that face
you should buy this car.

704
00:47:29,609 --> 00:47:31,200
Sound the trumpet.

705
00:47:31,279 --> 00:47:32,559
Very good!

706
00:47:32,616 --> 00:47:33,616
Watch this.

707
00:47:33,759 --> 00:47:36,299
It's fast like a bullet,
not like other cars.

708
00:47:36,316 --> 00:47:37,616
Rotating seat.

709
00:47:37,699 --> 00:47:39,819
And self-steering.

710
00:47:40,419 --> 00:47:41,589
Player...

711
00:47:42,258 --> 00:47:44,965
Cassette player
and if you want,

712
00:47:45,049 --> 00:47:47,049
- If there is a need...
- Look ahead!

713
00:47:47,058 --> 00:47:49,038
Also meatballs,
no problem.

714
00:47:49,349 --> 00:47:52,489
Now, all the pleasure you can get.

715
00:47:52,489 --> 00:47:55,159
Rotating antenna!
All Drake!

716
00:47:55,159 --> 00:47:59,129
This one takes over all the private
radios... We understand each other.

717
00:47:59,130 --> 00:48:02,639
Psychedelic lights,
look at the psycho effect,

718
00:48:02,699 --> 00:48:04,159
white serpentine!

719
00:48:04,739 --> 00:48:08,049
I'll tell you just one thing,
If you buy this car,

720
00:48:08,049 --> 00:48:10,659
among other things,
it's an investment without risk.

721
00:48:10,659 --> 00:48:12,320
Careful!
Careful!

722
00:48:12,420 --> 00:48:14,050
I want to get off immediately!

723
00:48:14,050 --> 00:48:15,460
Look, Commander!

724
00:48:15,533 --> 00:48:19,736
For the payment, I'll lease you a
subsidized loan, a Finnish sauna.

725
00:48:19,766 --> 00:48:22,076
Look, there is no other car like this.

726
00:48:22,100 --> 00:48:23,750
I'm telling you.

727
00:48:23,750 --> 00:48:25,600
No!
Let me out!

728
00:48:25,758 --> 00:48:27,158
Professor!

729
00:48:27,400 --> 00:48:30,590
Look, a car like this can not
be found even in Disneyland,

730
00:48:30,658 --> 00:48:31,686
or the circus.

731
00:48:31,710 --> 00:48:32,900
- 5 million!
- Maybe.

732
00:48:32,991 --> 00:48:36,176
5 million! Look, 4-8 now and
the rest whenever is convenient.

733
00:48:36,258 --> 00:48:38,158
3-4 thousand daily.

734
00:48:38,200 --> 00:48:39,220
Engineer!

735
00:48:39,283 --> 00:48:40,323
Doctor!

736
00:48:40,366 --> 00:48:41,466
Nurse!

737
00:48:44,720 --> 00:48:46,460
We are ruined.

738
00:48:47,560 --> 00:48:49,590
But I know what to do.

739
00:48:49,616 --> 00:48:50,916
I'm coming!

740
00:48:53,520 --> 00:48:55,290
What happened?

741
00:48:57,630 --> 00:49:00,450
If I hit the monument
it will hurt less.

742
00:49:00,470 --> 00:49:02,720
This is not the time to break your head.

743
00:49:02,720 --> 00:49:06,100
Good, and now how do we
rebuild the gym without money?

744
00:49:06,191 --> 00:49:07,736
With cheese?

745
00:49:08,324 --> 00:49:10,324
Come with me,
I have an idea.

746
00:49:22,880 --> 00:49:24,810
Come on,
let's get busy.

747
00:49:25,599 --> 00:49:27,599
- Hi, Jerry.
- Hi, guys.

748
00:50:09,700 --> 00:50:11,620
Last chance to bet!

749
00:50:12,358 --> 00:50:14,446
Where are you going?
Come here and wait.

750
00:50:14,470 --> 00:50:16,940
I want to bet.
I put everything on that big guy.

751
00:50:18,624 --> 00:50:19,916
Go! Go!

752
00:50:36,024 --> 00:50:37,324
Calm down.

753
00:50:43,520 --> 00:50:46,060
This is the last hope?

754
00:50:46,324 --> 00:50:47,624
Maybe.

755
00:50:48,860 --> 00:50:53,150
Only those who are tight on the ropes
can think of making money this way.

756
00:50:53,633 --> 00:50:54,833
Sure!

757
00:50:57,439 --> 00:51:00,800
I heard that
your gym burned down.

758
00:51:01,200 --> 00:51:02,650
About that,

759
00:51:02,733 --> 00:51:05,226
I found something that belongs to you.

760
00:51:05,750 --> 00:51:07,689
It's yours, isn't?

761
00:51:10,449 --> 00:51:12,030
You need the money, right?

762
00:51:12,930 --> 00:51:14,390
I can give it to you.

763
00:51:14,690 --> 00:51:16,370
Here is your price.

764
00:51:16,370 --> 00:51:19,239
But I want that boy,
I can make him a champion.

765
00:51:19,239 --> 00:51:23,600
I want to take off this uniform
and get back into the real big one.

766
00:51:25,179 --> 00:51:29,490
No way pal,
that boy is not for sale.

767
00:51:31,020 --> 00:51:34,780
All right, I understand.
You have more to do, right?

768
00:51:36,429 --> 00:51:38,969
It might be a deal-breaker for you.

769
00:51:39,799 --> 00:51:42,145
But for me it's different.

770
00:51:42,869 --> 00:51:45,779
It's the only way to settle
my accounts with boxing.

771
00:51:45,841 --> 00:51:47,361
Is that clear?

772
00:51:48,769 --> 00:51:50,240
Counter!

773
00:52:03,130 --> 00:52:04,710
I'm Piddu!

774
00:52:04,716 --> 00:52:06,116
My pleasure!

775
00:52:09,969 --> 00:52:11,480
I cover the counter.

776
00:52:11,480 --> 00:52:14,760
Why?
Are you afraid it will catch cold?

777
00:52:17,570 --> 00:52:20,080
From here you start your special poet.

778
00:52:20,133 --> 00:52:21,673
Give me the rope.

779
00:52:25,560 --> 00:52:27,500
For 3 and a half million!

780
00:52:27,583 --> 00:52:29,083
Ready? Go!

781
00:52:42,460 --> 00:52:45,450
What are you doing?
You left me alone, pull!

782
00:52:48,610 --> 00:52:50,410
My goodness!

783
00:52:50,491 --> 00:52:52,171
Go! Go!
Come on!

784
00:53:28,670 --> 00:53:30,669
Sorry! Sorry!

785
00:53:30,669 --> 00:53:33,470
The municipal of Bologna
at the 32nd tried to recover

786
00:53:33,470 --> 00:53:35,370
and scored Droopy.

787
00:53:35,383 --> 00:53:38,183
End of the line.
Thank you and you're welcome.

788
00:53:41,980 --> 00:53:44,500
My goodness!
Please help us!

789
00:53:46,490 --> 00:53:48,720
Be strong Captain, come on!

790
00:53:50,980 --> 00:53:54,150
Come on Captain!
For the Saints. Pull!

791
00:53:54,908 --> 00:53:56,108
Come on!

792
00:53:56,999 --> 00:53:58,199
Come on!

793
00:53:59,224 --> 00:54:01,264
Come on!
I beg you!

794
00:54:06,260 --> 00:54:09,919
No! Here Captain!
This way! Here!

795
00:54:10,619 --> 00:54:12,530
I beg you!

796
00:54:12,583 --> 00:54:14,763
If we lose we are ruined.

797
00:54:15,700 --> 00:54:17,900
Come on!
Pull the rope!

798
00:54:29,650 --> 00:54:32,770
Careful Rosco, too much
coffee makes you nervous.

799
00:54:32,808 --> 00:54:35,888
For the Captain.
Hip hip hooray!

800
00:54:36,610 --> 00:54:39,080
Long live our Captain!

801
00:55:05,750 --> 00:55:07,649
- Hello champions!
- Hello Jerry!

802
00:55:07,649 --> 00:55:09,980
I brought some goods.

803
00:55:12,379 --> 00:55:14,280
Be strong, move!
Move your legs!

804
00:55:14,324 --> 00:55:16,656
Come on, look into his eyes!
Look into his eyes!

805
00:55:16,691 --> 00:55:17,636
Never give up!

806
00:55:17,660 --> 00:55:19,420
What's the name of
your next opponent?

807
00:55:19,420 --> 00:55:22,489
Jacomoni Attilio.
Weight: 95.5 kg.

808
00:55:22,489 --> 00:55:24,179
Also called TNT.

809
00:55:24,191 --> 00:55:27,055
He'll blow you up in the air if
you continue to stay so open.

810
00:55:27,141 --> 00:55:28,641
Attack!
What are you waiting for?

811
00:55:28,658 --> 00:55:29,858
Be brave!

812
00:55:33,720 --> 00:55:34,810
Enough!

813
00:55:34,866 --> 00:55:37,086
Enough! That's enough!
Ring the bell!

814
00:55:37,110 --> 00:55:41,420
For five days I take blows,
I have many bruises, I quit.

815
00:55:42,083 --> 00:55:43,983
Now wipe yourself.

816
00:55:46,989 --> 00:55:48,790
Can we come in?

817
00:55:52,050 --> 00:55:54,429
It's a courtesy visit.

818
00:55:56,210 --> 00:55:58,750
There is the chick!
He is...

819
00:55:58,750 --> 00:56:01,559
Relax! I'm not going
to hurt your champion.

820
00:56:01,559 --> 00:56:03,790
I just want to check what he can do.

821
00:56:03,890 --> 00:56:06,440
I really needed a new sparring partner.

822
00:56:06,524 --> 00:56:08,791
The first he has already broken.

823
00:56:16,591 --> 00:56:17,891
Come on!

824
00:56:25,324 --> 00:56:26,724
Come on Giorgione!

825
00:56:37,841 --> 00:56:39,241
Time!

826
00:56:42,900 --> 00:56:45,280
It seems to me
your boy is pretty crude.

827
00:56:45,280 --> 00:56:47,940
You still have a lot of
work to do my friend.

828
00:56:48,740 --> 00:56:50,540
Thanks for the advice.

829
00:56:50,540 --> 00:56:52,580
I have something to say.

830
00:56:52,780 --> 00:56:54,760
And you must listen boy.

831
00:56:54,816 --> 00:56:56,836
Only few people know about boxing,

832
00:56:56,860 --> 00:56:59,240
like Bud Graziano.

833
00:56:59,240 --> 00:57:01,300
Also known as Bomber.

834
00:57:01,399 --> 00:57:02,699
Bomber?

835
00:57:02,900 --> 00:57:05,060
You didn't tell them?

836
00:57:05,074 --> 00:57:06,974
You are always the same modest,

837
00:57:07,060 --> 00:57:08,360
Bomber.

838
00:57:08,360 --> 00:57:10,740
Maybe he doesn't know who is Bomber.

839
00:57:10,740 --> 00:57:15,090
You should have heard the audience in
Madison, when he stepped into the ring.

840
00:57:15,390 --> 00:57:17,360
Bomber! Bomber!
They were shouting.

841
00:57:17,383 --> 00:57:20,016
But it wasn't just a shout,
it was a thunder!

842
00:57:20,070 --> 00:57:22,740
Then he started bombing his opponents.

843
00:57:22,824 --> 00:57:25,324
No one could stand up
against him, no one!

844
00:57:25,940 --> 00:57:28,710
Unfortunately, the most
important match of his life,

845
00:57:28,720 --> 00:57:30,320
He lost it.

846
00:57:30,983 --> 00:57:32,083
Poor Bomber!

847
00:57:32,083 --> 00:57:34,150
Bomber! The people were shouting.

848
00:57:34,220 --> 00:57:36,380
But it didn't help.

849
00:57:36,580 --> 00:57:40,920
The great Bomber, found
someone much stronger than him.

850
00:57:41,120 --> 00:57:42,440
Tell them Bomber.

851
00:57:42,533 --> 00:57:45,906
Tell them the name of the guy
who beat you, if you are brave.

852
00:57:45,980 --> 00:57:49,390
Be brave ex Bomber!
Let's hear this name!

853
00:57:49,390 --> 00:57:51,680
It doesn't make any difference.

854
00:57:52,080 --> 00:57:55,090
Who beat me?
Him, Rosco Dunn.

855
00:57:57,550 --> 00:58:00,550
Rosco! Rosco!
Rosco Dunn!

856
00:58:01,166 --> 00:58:04,166
Rosco! Rosco!
Rosco Dunn!

857
00:58:04,824 --> 00:58:07,504
Rosco! Rosco!
Rosco Dunn!

858
00:59:03,060 --> 00:59:04,569
Hello mister!

859
00:59:04,641 --> 00:59:05,841
Hello!

860
00:59:08,800 --> 00:59:10,510
Are you tired?

861
00:59:11,080 --> 00:59:14,380
- A little bit.
- Do you know what they say about you?

862
00:59:14,580 --> 00:59:16,950
That the first time you won by luck.

863
00:59:17,650 --> 00:59:21,260
But I know it's not just luck.
And you will have to prove it.

864
00:59:22,800 --> 00:59:25,930
And if you win,
it means I was right.

865
00:59:26,610 --> 00:59:29,220
I've been carrying this around for years.

866
00:59:29,610 --> 00:59:31,470
I was hoping...

867
00:59:31,533 --> 00:59:32,733
Turn around.

868
00:59:33,149 --> 00:59:36,846
To find a boxer the same
size like me that fits him.

869
00:59:37,430 --> 00:59:40,540
And now I think,
I have found him.

870
00:59:49,280 --> 00:59:51,550
Good luck champion.

871
01:00:08,269 --> 01:00:10,819
Very good Giorgione!
Best wishes!

872
01:00:12,150 --> 01:00:14,420
Best wishes my love!

873
01:00:14,649 --> 01:00:16,849
And the prize you want.

874
01:00:17,829 --> 01:00:21,000
A right fist,
like the Bomber.

875
01:00:22,691 --> 01:00:25,491
What is this thing?
An iceberg?

876
01:00:27,170 --> 01:00:28,830
Happiness,

877
01:00:28,930 --> 01:00:30,910
eating a sandwich like a child,

878
01:00:30,999 --> 01:00:32,386
happiness,

879
01:00:32,416 --> 01:00:34,416
Don't you think this is dangerous?

880
01:00:34,420 --> 01:00:36,540
I'm curious about that too.

881
01:00:37,841 --> 01:00:39,641
Don't you think this is dangerous?

882
01:00:39,650 --> 01:00:41,640
What is dangerous?

883
01:00:41,640 --> 01:00:44,430
Such a safe bet,
doesn't happen every day.

884
01:00:44,430 --> 01:00:46,480
This is how we do it,
I have Monday's schedule.

885
01:00:46,480 --> 01:00:48,860
It's easy for you to talk.
You bet with my money!

886
01:00:48,916 --> 01:00:50,036
Also mine.

887
01:00:50,070 --> 01:00:51,569
You are miserable!

888
01:00:51,633 --> 01:00:53,945
Look, you have to thank me afterwards.

889
01:00:53,969 --> 01:00:55,899
Because Giorgione,

890
01:00:56,083 --> 01:00:58,075
will knock him down in the first round.

891
01:00:58,099 --> 01:00:59,220
I'm telling you.

892
01:00:59,220 --> 01:01:01,640
But don't you think
this bet is dangerous?

893
01:01:01,640 --> 01:01:02,969
That's what I was about to say.

894
01:01:02,969 --> 01:01:07,239
Guys everything it's so simple,
and very easy!

895
01:01:07,239 --> 01:01:10,379
Now, you go to the fuel station.

896
01:01:10,479 --> 01:01:13,819
You say the password to
the fuel station attendant,

897
01:01:13,819 --> 01:01:16,549
he understands,
and accepts the bet.

898
01:01:16,649 --> 01:01:18,990
But how do you know the password?

899
01:01:18,990 --> 01:01:21,320
Because I have the face
of someone who knows it.

900
01:01:21,320 --> 01:01:24,359
Look, the password is very ingenious.

901
01:01:24,459 --> 01:01:25,940
Queer!

902
01:01:35,400 --> 01:01:36,820
Petrol?

903
01:01:37,580 --> 01:01:39,100
Queer!

904
01:01:39,100 --> 01:01:41,600
What did you say?
Queer?

905
01:01:43,074 --> 01:01:45,374
You said it's not dangerous.

906
01:01:47,700 --> 01:01:50,060
No! The password was right.

907
01:01:50,116 --> 01:01:52,816
It was the fuel station
attendant who wasn't queer.

908
01:01:52,960 --> 01:01:55,470
There is the right one.
Indicate!

909
01:02:09,620 --> 01:02:11,830
- You tell him.
- Okay!

910
01:02:13,800 --> 01:02:15,950
Really... that mister there...

911
01:02:15,999 --> 01:02:18,979
I said, you tell him!
Do me a favour!

912
01:02:23,630 --> 01:02:26,040
Good morning!
How are you?

913
01:02:28,608 --> 01:02:29,808
Queer!

914
01:02:32,560 --> 01:02:35,860
You got it all wrong,
fuel station and password.

915
01:02:35,870 --> 01:02:38,730
No, no!
This time it was the right queer!

916
01:02:38,730 --> 01:02:40,390
I give this for Giorgione,

917
01:02:40,441 --> 01:02:42,266
and if you win there
will be lots of money.

918
01:02:42,290 --> 01:02:44,820
We are already investing in boxing.

919
01:02:53,900 --> 01:02:56,430
Enough for now, please!

920
01:02:56,430 --> 01:02:59,660
You have to be in good
shape tomorrow for the match.

921
01:02:59,740 --> 01:03:03,790
Don't worry about winning.
Relax, the match is important to me.

922
01:03:49,230 --> 01:03:53,140
I remind you that you must
fight fair to the best of your ability.

923
01:03:53,210 --> 01:03:55,500
Have a good fight and
may the best man win.

924
01:03:56,700 --> 01:03:58,100
Seconds out!

925
01:03:58,649 --> 01:03:59,949
First round!

926
01:04:00,500 --> 01:04:03,360
Go Giorgione!
Crack that nut.

927
01:04:26,060 --> 01:04:27,660
Disgusting.

928
01:04:29,540 --> 01:04:31,780
The fight has already started.

929
01:04:31,780 --> 01:04:34,960
Jacomoni arrives on his
opponent with a direct left.

930
01:04:35,099 --> 01:04:36,599
Beautiful movements from Jacomoni,

931
01:04:36,658 --> 01:04:39,750
with a consecutive right and
left strike to his opponent.

932
01:04:39,791 --> 01:04:41,191
Move your legs!

933
01:04:42,174 --> 01:04:44,074
Go! Stay away from the rope!

934
01:04:44,458 --> 01:04:45,958
Go Giorgione!

935
01:04:48,333 --> 01:04:50,133
Give him appendicitis.

936
01:04:50,166 --> 01:04:51,366
Giorgione!

937
01:04:59,108 --> 01:05:01,108
The left!
Go Giorgione!

938
01:05:05,158 --> 01:05:07,158
Go! The bet!

939
01:05:10,850 --> 01:05:12,800
Certainly doesn't saving his energy.

940
01:05:12,800 --> 01:05:14,900
He have shown the signs tiredness.

941
01:05:15,000 --> 01:05:17,560
Jacomoni is pressing more and more.

942
01:05:19,258 --> 01:05:20,358
No!

943
01:05:21,960 --> 01:05:24,760
The right!
The right first!

944
01:05:24,760 --> 01:05:26,610
A stunning right uppercut from Jacomoni.

945
01:05:26,610 --> 01:05:28,640
The referee has to
intervene to separate them.

946
01:05:28,640 --> 01:05:32,490
Jacomoni attacks again.
His opponent is unable to defend himself.

947
01:05:40,291 --> 01:05:41,391
No!

948
01:05:48,333 --> 01:05:49,333
10,

949
01:05:49,491 --> 01:05:50,486
9,

950
01:05:50,524 --> 01:05:51,324
8,

951
01:05:51,374 --> 01:05:52,074
7,

952
01:05:52,149 --> 01:05:54,249
6,5,4,3,2,1.

953
01:05:55,109 --> 01:05:56,059
Completed!

954
01:05:56,074 --> 01:05:59,295
The bell saved Desideri
from a certain knockout!

955
01:05:59,619 --> 01:06:03,850
As you can see the tired boxer,
barely make it to his corner.

956
01:06:04,309 --> 01:06:05,900
What's wrong with you?

957
01:06:05,900 --> 01:06:07,530
...Quite a character this boxer.

958
01:06:07,530 --> 01:06:09,849
Sadly he didn't have
his right hand today...

959
01:06:09,849 --> 01:06:11,709
Breathe deeply.

960
01:06:17,530 --> 01:06:19,840
You need to protect yourself.

961
01:06:20,140 --> 01:06:22,410
Now you go there and try to expose him.

962
01:06:22,410 --> 01:06:25,410
Remember you can strike.
Use your right hand.

963
01:06:25,410 --> 01:06:26,870
Give it to us!

964
01:06:26,908 --> 01:06:28,208
Seconds out!

965
01:06:38,509 --> 01:06:39,999
Help!

966
01:06:43,400 --> 01:06:44,910
Second round!

967
01:07:02,910 --> 01:07:05,760
Good! Good Giorgione!

968
01:07:07,200 --> 01:07:08,890
Go! Attack him!

969
01:07:08,890 --> 01:07:10,780
Go! Like this!

970
01:07:18,290 --> 01:07:19,920
A really exciting encounter.

971
01:07:19,932 --> 01:07:22,629
The boxers exchange punches with
unprecedented violence.

972
01:07:22,650 --> 01:07:25,080
Both risking a knockout at any second.

973
01:07:53,050 --> 01:07:54,430
Giorgione!

974
01:07:54,430 --> 01:07:57,020
We don't know if he will
be able to get up again.

975
01:07:57,950 --> 01:07:59,010
3,

976
01:07:59,758 --> 01:08:00,786
4,

977
01:08:01,541 --> 01:08:02,641
5,

978
01:08:02,999 --> 01:08:04,026
6,

979
01:08:04,074 --> 01:08:05,174
7,

980
01:08:05,333 --> 01:08:06,333
8,

981
01:08:06,558 --> 01:08:07,606
9,

982
01:08:08,041 --> 01:08:09,341
Out!

983
01:08:40,658 --> 01:08:44,758
Oh well, I'm only human, I'm
not perfect and I make mistakes!

984
01:08:44,766 --> 01:08:46,666
It means that Giorgione is nobody.

985
01:08:46,783 --> 01:08:48,383
I'm nobody.

986
01:08:48,408 --> 01:08:49,808
- You see someone?
- Yes!

987
01:08:49,866 --> 01:08:50,946
- How?
- No!

988
01:08:51,009 --> 01:08:53,650
Of course you want to see only nobody.

989
01:08:53,650 --> 01:08:55,930
And then as singer Mario Merola says,

990
01:08:55,930 --> 01:08:57,540
the important thing is to participate.

991
01:08:57,549 --> 01:09:00,549
Now we're here like this,
because Giorgione lost.

992
01:09:00,560 --> 01:09:02,840
Who cares if Giorgione lost?
It's crazy.

993
01:09:02,840 --> 01:09:05,180
Should I commit suicide
because Giorgione lost?

994
01:09:05,216 --> 01:09:06,656
I don't know.

995
01:09:07,080 --> 01:09:08,379
I'm coming!

996
01:09:11,939 --> 01:09:15,629
Two soldiers and one boy
it's a bad thing.

997
01:09:23,960 --> 01:09:27,379
You can keep this.
I'm not in the same class like you.

998
01:09:36,310 --> 01:09:38,209
- Listen!
- Listen, listen...

999
01:09:38,409 --> 01:09:40,690
All the preaches begin the same way.

1000
01:09:40,700 --> 01:09:43,060
You know I don't like preaches.

1001
01:09:43,158 --> 01:09:45,925
- Me neither.
- So, we agree.

1002
01:09:46,059 --> 01:09:48,260
Nothing happened tonight.

1003
01:09:48,358 --> 01:09:50,136
Nothing ever happened, understood?

1004
01:09:50,160 --> 01:09:51,920
You don't know me,
I don't know you.

1005
01:09:51,920 --> 01:09:54,070
Enough! Closed! Finished!

1006
01:10:02,216 --> 01:10:05,788
Hey! Were is your champion?
I want to turn him around!

1007
01:10:10,080 --> 01:10:13,190
I take my victory like
in the old days Bomber.

1008
01:10:15,190 --> 01:10:17,080
To the strongest.

1009
01:11:34,700 --> 01:11:36,699
What do you want from me?

1010
01:11:37,158 --> 01:11:38,275
Nothing.

1011
01:11:39,880 --> 01:11:41,730
You do the debt collector for Krupp?

1012
01:11:41,791 --> 01:11:43,391
They pay me well.

1013
01:11:46,050 --> 01:11:47,930
Are you happy?

1014
01:11:48,408 --> 01:11:51,506
Yes, yes. It's better that way.
Much better.

1015
01:11:51,730 --> 01:11:53,270
Boxing is not for me.

1016
01:11:53,270 --> 01:11:55,549
You were the one who
put ideas into my head.

1017
01:11:55,633 --> 01:11:57,225
Yes, you are right.

1018
01:11:57,316 --> 01:11:58,616
I was mistaken.

1019
01:11:58,710 --> 01:12:00,469
You had a good right hand.

1020
01:12:00,483 --> 01:12:02,183
But on the left, no heart.

1021
01:12:02,269 --> 01:12:05,130
It's not true.
I could have won that match.

1022
01:12:05,190 --> 01:12:07,580
But they gave me a lot of money.

1023
01:12:08,024 --> 01:12:10,445
And just fall on the second round.

1024
01:12:11,499 --> 01:12:12,499
I knew it.

1025
01:12:12,680 --> 01:12:14,780
But you don't know why I sold myself out.

1026
01:12:14,780 --> 01:12:18,250
Because they told me the truth
about you. What a champion!

1027
01:12:18,250 --> 01:12:20,130
You were scared to do the rematch.

1028
01:12:20,130 --> 01:12:22,130
The fabulous Bomber.

1029
01:12:47,966 --> 01:12:49,266
Enough!

1030
01:12:52,700 --> 01:12:55,440
I know, don't be angry with him.

1031
01:12:55,440 --> 01:12:59,480
It's not his fault, the thing he
said me about me it's true, come on!

1032
01:13:02,820 --> 01:13:04,760
Excuse me Captain, now,

1033
01:13:04,774 --> 01:13:06,274
let me get this straight,

1034
01:13:06,370 --> 01:13:07,520
So,

1035
01:13:07,591 --> 01:13:10,096
you have lost the match with Rosco Dunn.

1036
01:13:10,220 --> 01:13:12,400
You refused a rematch.

1037
01:13:12,700 --> 01:13:14,750
- And you quit boxing.
- Like this!

1038
01:13:14,750 --> 01:13:17,240
- Were you scared?
- No!

1039
01:13:17,240 --> 01:13:19,720
Excuse me, for what reason
you abandoned your career?

1040
01:13:19,720 --> 01:13:23,440
There's no need to talk about it now.
Now eat, all of you.

1041
01:13:23,441 --> 01:13:26,441
But how to eat more?
I feel like a playboy.

1042
01:13:26,530 --> 01:13:28,190
I had, a Romana,

1043
01:13:28,199 --> 01:13:30,366
a Napolitana, a Siciliana,

1044
01:13:30,391 --> 01:13:32,346
a... what's it called?

1045
01:13:32,370 --> 01:13:35,140
Margherita!
If I have more it will hurt my stomach.

1046
01:13:35,160 --> 01:13:37,800
Because for a Capricciosa,
all right, it's a pleasure...

1047
01:13:37,800 --> 01:13:40,430
but a man has his limitations,
do me a favour!

1048
01:13:41,520 --> 01:13:44,180
Eat!
You too Piddu, go on.

1049
01:13:44,280 --> 01:13:46,860
Come on Mr. Silos.
Eat well, be brave!

1050
01:13:46,860 --> 01:13:50,240
But Captain, excuse me.
You talk but you're not eating.

1051
01:13:50,280 --> 01:13:52,470
No, no, I haven't started yet.

1052
01:13:52,470 --> 01:13:55,670
By the way,
who has enough money to pay the bill?

1053
01:13:55,699 --> 01:13:56,746
Nobody.

1054
01:13:56,770 --> 01:14:00,160
Ah! I understand.
You want to take revenge?

1055
01:14:00,160 --> 01:14:02,830
No, no, revenge is useless.

1056
01:14:03,470 --> 01:14:04,630
You see Jerry,

1057
01:14:04,699 --> 01:14:07,206
Giorgione got knocked down,
but I will do everything,

1058
01:14:07,249 --> 01:14:08,726
because getting up,

1059
01:14:08,750 --> 01:14:12,320
and win is more important,
than his life.

1060
01:14:13,120 --> 01:14:15,010
Let's go!

1061
01:14:21,870 --> 01:14:23,930
And now Krupp,

1062
01:14:24,091 --> 01:14:25,976
start counting the bill!

1063
01:14:26,191 --> 01:14:29,191
Come on!
Faster with those buttons!

1064
01:14:29,833 --> 01:14:32,233
Clear! Clear everything!

1065
01:14:32,791 --> 01:14:33,891
Go!

1066
01:14:35,966 --> 01:14:37,866
Wine for everyone!

1067
01:14:41,830 --> 01:14:43,450
Enjoy!

1068
01:14:47,259 --> 01:14:50,170
Hey! Also put into
the bill all the broken!

1069
01:14:58,899 --> 01:15:01,499
Have you put
everything into the bill?

1070
01:15:18,230 --> 01:15:21,010
- Jerry! Check the bill.
- Aye Captain!

1071
01:15:21,410 --> 01:15:23,370
Now it's time to have two pints.

1072
01:15:23,424 --> 01:15:26,524
I owe to myself,
I have to try this stuff.

1073
01:15:29,630 --> 01:15:32,690
Hey Krupp!
How much is the total?

1074
01:15:34,260 --> 01:15:37,080
Captain!
3 million and 2% plus VAT.

1075
01:15:37,141 --> 01:15:38,641
It ain't much yet.

1076
01:15:38,708 --> 01:15:40,828
Come on, then.
Charge!

1077
01:15:40,983 --> 01:15:42,383
My goodness!

1078
01:15:46,400 --> 01:15:48,599
The dish of the day.
You like it?

1079
01:15:48,616 --> 01:15:50,416
We haven't finish yet.

1080
01:15:50,449 --> 01:15:52,606
Here, there is more!

1081
01:15:53,150 --> 01:15:55,210
Tour à la plates!

1082
01:15:55,358 --> 01:15:58,058
And with these, is exact 4 million.

1083
01:15:58,590 --> 01:16:00,450
Flying plates!

1084
01:16:01,091 --> 01:16:02,991
Guys! The flat plate!

1085
01:16:03,799 --> 01:16:04,999
Indeed!

1086
01:16:43,680 --> 01:16:46,260
Hey! The bill my friend!

1087
01:16:48,970 --> 01:16:51,250
Send the bill to my house.

1088
01:16:51,350 --> 01:16:53,850
What house?
We don't give credit here.

1089
01:16:53,950 --> 01:16:55,370
And then?

1090
01:16:55,416 --> 01:16:59,616
I mean, everywhere they send the bills
at home, nothing new, you know...

1091
01:16:59,699 --> 01:17:01,099
No! Never!

1092
01:17:01,133 --> 01:17:02,406
All right!

1093
01:17:02,470 --> 01:17:04,240
In this case...

1094
01:17:04,299 --> 01:17:06,179
I give you an advance!

1095
01:17:31,389 --> 01:17:33,070
Looking for me?

1096
01:17:33,974 --> 01:17:35,136
Yes.

1097
01:17:36,060 --> 01:17:38,860
Well, I'm happy, you know.

1098
01:17:39,060 --> 01:17:42,590
You mean you have decided
to come back and work with us?

1099
01:17:42,683 --> 01:17:43,783
No.

1100
01:17:46,850 --> 01:17:48,790
So what do you want?

1101
01:17:48,790 --> 01:17:51,360
You have to pay last night's bill.

1102
01:17:52,160 --> 01:17:54,020
And what about you?

1103
01:17:54,020 --> 01:17:56,140
They sent me to collect the money.

1104
01:17:57,840 --> 01:18:00,930
- You're a debt collector now.
- You must pay.

1105
01:18:01,140 --> 01:18:02,960
I understand.

1106
01:18:03,560 --> 01:18:07,899
They sent you because of all the thugs,
you are the hardest, right?

1107
01:18:07,941 --> 01:18:09,336
Yes, that's right.

1108
01:18:09,360 --> 01:18:12,060
You've chosen a really good job.

1109
01:18:12,200 --> 01:18:14,290
It's a job like any other.

1110
01:18:14,466 --> 01:18:15,766
All right!

1111
01:18:17,110 --> 01:18:18,779
Then do it.

1112
01:18:18,791 --> 01:18:21,155
Because I have no intention of paying.

1113
01:18:21,279 --> 01:18:22,890
No, you have to pay right now!

1114
01:18:22,924 --> 01:18:24,966
How you do it in these cases?

1115
01:18:24,990 --> 01:18:26,969
You give us a warning?

1116
01:18:27,110 --> 01:18:29,089
We stand still and wait?

1117
01:18:29,433 --> 01:18:32,433
Maybe a finishing blow here in the neck?

1118
01:18:33,190 --> 01:18:34,370
Now what?

1119
01:18:34,370 --> 01:18:37,050
You started again with the preaches?
Come on!

1120
01:18:37,074 --> 01:18:38,474
Give me the money!

1121
01:18:42,910 --> 01:18:46,830
Well, you learned nothing
of what I have taught you?

1122
01:18:46,850 --> 01:18:50,590
Not only you are not a champion,
but not even a thug.

1123
01:18:50,783 --> 01:18:51,783
Come on!

1124
01:18:51,866 --> 01:18:53,166
You have to pay!

1125
01:18:58,920 --> 01:19:02,390
Get up champion,
I barely touched you.

1126
01:19:06,150 --> 01:19:09,280
Learn how to find out
the truth on your own, son.

1127
01:19:09,280 --> 01:19:11,990
Without giving credit to some scum.

1128
01:19:13,100 --> 01:19:17,160
You would have what it takes
to be a man, a true champion.

1129
01:19:17,460 --> 01:19:20,300
Rather than behaving like a puppet.

1130
01:19:22,440 --> 01:19:24,220
And now go.

1131
01:19:24,824 --> 01:19:25,724
I...

1132
01:19:25,783 --> 01:19:26,983
Go!

1133
01:19:30,580 --> 01:19:31,650
Boxing!

1134
01:19:32,470 --> 01:19:34,760
Need to be more precise
when you enter with blows.

1135
01:19:34,824 --> 01:19:36,824
Like this, you just tickle him.

1136
01:19:38,640 --> 01:19:39,840
Come.

1137
01:19:41,790 --> 01:19:43,430
Listen to me Giorgione,

1138
01:19:43,430 --> 01:19:46,040
you want decision, safety, firmness.

1139
01:19:46,140 --> 01:19:48,320
I know well this gang.

1140
01:19:48,500 --> 01:19:50,510
We have to face them,

1141
01:19:50,874 --> 01:19:53,186
face to face,
cheek to cheek.

1142
01:19:53,210 --> 01:19:55,600
Come on boys!
I'll show you!

1143
01:19:55,900 --> 01:19:58,050
Tough guys eh?
Observe!

1144
01:19:58,433 --> 01:20:00,626
Come on! Move those legs!

1145
01:20:00,633 --> 01:20:02,933
- You're planted on the ground.
- Hey!

1146
01:20:03,680 --> 01:20:05,330
No, no, no,
what are you doing?

1147
01:20:05,330 --> 01:20:08,940
You have to look angry.
You have to be more cruel.

1148
01:20:09,916 --> 01:20:11,016
Go! Go!

1149
01:20:15,350 --> 01:20:17,210
Hey!

1150
01:20:18,010 --> 01:20:19,640
What do you want?

1151
01:20:20,058 --> 01:20:23,316
Nothing. My friend wants to talk to you.

1152
01:20:29,390 --> 01:20:30,590
Time!

1153
01:20:34,000 --> 01:20:35,870
Well. What's up?

1154
01:20:35,870 --> 01:20:39,010
Has your courage returned all by chance?

1155
01:20:40,410 --> 01:20:42,870
Or you have raised your price?

1156
01:20:42,870 --> 01:20:45,120
I wanted to tell you that
I'm going back to fighting.

1157
01:20:45,120 --> 01:20:47,280
What do you want to do?

1158
01:20:47,780 --> 01:20:50,420
But if someone raises
his voice you piss yourself.

1159
01:20:50,450 --> 01:20:52,150
To much nonsense into your head.

1160
01:20:52,150 --> 01:20:54,020
Look, you are nobody.

1161
01:20:54,074 --> 01:20:56,574
Maybe.
But I'm not afraid of you anymore.

1162
01:20:56,620 --> 01:20:57,960
In what way?

1163
01:20:58,016 --> 01:21:00,636
Start, show me then.

1164
01:21:01,360 --> 01:21:02,910
Not here.

1165
01:21:04,110 --> 01:21:06,850
As you prefer.
Where then?

1166
01:21:06,850 --> 01:21:08,220
In the ring.

1167
01:21:08,283 --> 01:21:10,496
It must be a regular match.

1168
01:21:11,520 --> 01:21:14,910
All right, I agree.
I accept the challenge.

1169
01:21:15,010 --> 01:21:16,440
Good!

1170
01:21:19,940 --> 01:21:21,430
Hey Mr. Africa!

1171
01:21:21,449 --> 01:21:24,229
In a regular match, understand?

1172
01:21:27,320 --> 01:21:30,410
Oh my lady!
What a finger!

1173
01:21:35,580 --> 01:21:38,110
And if you catch two
nice mullets I make them,

1174
01:21:38,183 --> 01:21:41,016
Livornese style with gravy, oh yes.

1175
01:21:45,069 --> 01:21:49,099
If instead bring me a cod,
I make stew, oh yes.

1176
01:21:49,660 --> 01:21:53,340
And if I catch a whale like me,
what are you going to do?

1177
01:21:54,291 --> 01:21:55,426
Bomber!

1178
01:21:56,689 --> 01:21:57,810
Bomber!

1179
01:21:59,366 --> 01:22:00,486
Bomber!

1180
01:22:01,310 --> 01:22:04,180
Captain!
It's incredible, fantastic.

1181
01:22:05,790 --> 01:22:08,260
- Giorgione...
- He made you run again?

1182
01:22:08,291 --> 01:22:09,336
No!

1183
01:22:09,660 --> 01:22:11,280
- Rosco.
- Rosco made you run?

1184
01:22:11,316 --> 01:22:12,836
No! Giorgione.

1185
01:22:20,650 --> 01:22:22,539
Are you crazy?

1186
01:22:23,224 --> 01:22:24,415
No!

1187
01:22:24,608 --> 01:22:26,587
I challenged him because
I want that revenge,

1188
01:22:26,598 --> 01:22:29,215
you have never been
able to take back then.

1189
01:22:29,269 --> 01:22:32,069
He's much stronger,
he will massacre you.

1190
01:22:32,081 --> 01:22:34,600
He's the same as you?
No.

1191
01:22:36,100 --> 01:22:38,110
But he did beat me too.

1192
01:22:38,610 --> 01:22:41,740
It's not true.
He didn't beat you.

1193
01:22:43,240 --> 01:22:46,170
They broke your hands before the match.

1194
01:22:46,890 --> 01:22:49,330
But you confronted him.

1195
01:22:49,910 --> 01:22:52,619
I couldn't never prove that it was Rosco.

1196
01:22:52,619 --> 01:22:54,939
And then I don't want to talk about it.

1197
01:22:54,958 --> 01:22:57,358
If you are crazy enough to face him,

1198
01:22:58,039 --> 01:23:00,330
remember that you have only one weapon.

1199
01:23:00,630 --> 01:23:02,469
Your right arm.

1200
01:23:02,969 --> 01:23:05,690
If you make it work, you can do it.

1201
01:23:13,260 --> 01:23:15,760
Try harder with those weights.

1202
01:23:18,400 --> 01:23:20,400
Faster! Faster!

1203
01:23:26,750 --> 01:23:30,070
Guys! This should do
another 3 seconds faster.

1204
01:23:31,220 --> 01:23:33,100
Hey champion you are wasting your time!

1205
01:23:33,100 --> 01:23:35,740
The only champion here is Rosco Dunn.

1206
01:25:58,220 --> 01:25:59,880
Ladies and gentlemen,
Good evening.

1207
01:25:59,966 --> 01:26:02,566
And welcome to the most exciting match,

1208
01:26:02,633 --> 01:26:05,213
in local boxing history of Italy.

1209
01:26:05,650 --> 01:26:07,970
In a few minutes the fighters will...

1210
01:26:19,760 --> 01:26:23,099
The final match of Primo Carnera Trophy,

1211
01:26:23,110 --> 01:26:24,940
of the heavyweight category.

1212
01:26:25,010 --> 01:26:29,120
Welcoming to our ring, Rosco Dunn,
of the gym US Camp Lion...

1213
01:26:35,780 --> 01:26:38,870
His mother isn't there either.
We can't find him.

1214
01:26:39,550 --> 01:26:40,850
Captain!

1215
01:26:43,490 --> 01:26:45,180
Any news?

1216
01:26:58,880 --> 01:27:00,220
Listen,

1217
01:27:00,316 --> 01:27:02,396
I'm not used to praying,

1218
01:27:02,420 --> 01:27:04,720
so I don't expect you to listen to me.

1219
01:27:04,720 --> 01:27:06,780
But I try anyway.

1220
01:27:06,880 --> 01:27:08,860
I don't know why I want to win,

1221
01:27:08,860 --> 01:27:11,590
maybe for Claudia,
maybe for me.

1222
01:27:11,590 --> 01:27:15,850
or maybe because Bomber says,
you always have to fight in life.

1223
01:27:35,900 --> 01:27:38,070
What do you want from me?

1224
01:27:38,208 --> 01:27:39,406
Nothing.

1225
01:27:40,430 --> 01:27:42,230
Just to talk to you as a friend.

1226
01:27:42,230 --> 01:27:44,970
We take the opportunity to
thank the organizers of the match.

1227
01:27:45,050 --> 01:27:46,870
Who have chosen our beautiful city,

1228
01:27:46,908 --> 01:27:50,296
and this wonderful audience
with their participation.

1229
01:27:50,420 --> 01:27:53,610
Attention! And now the boxers,

1230
01:27:54,099 --> 01:27:57,779
weight: 84.6 kg.
and weight: 83.7 kg.

1231
01:27:57,960 --> 01:27:59,070
Captain!

1232
01:27:59,116 --> 01:28:00,896
He's in the locker room.

1233
01:28:22,070 --> 01:28:23,710
Any problems?

1234
01:28:23,741 --> 01:28:25,041
Nothing.

1235
01:29:53,090 --> 01:29:55,870
Giorgione! Giorgione!

1236
01:29:55,966 --> 01:29:57,686
Shout for Giorgione!

1237
01:30:04,780 --> 01:30:08,470
Ladies and gentlemen, the fight.
Good afternoon everyone from...

1238
01:30:37,330 --> 01:30:38,660
I'm coming!

1239
01:30:42,380 --> 01:30:45,300
In the corner next to Desideri
is Bud Graziano.

1240
01:30:45,324 --> 01:30:47,276
The famous Bomber from a few years ago,

1241
01:30:47,340 --> 01:30:51,500
who ended his career right
after the match with Rosco Dunn.

1242
01:30:51,500 --> 01:30:54,670
I recommend don't try to knock
him down at the first round.

1243
01:30:54,730 --> 01:30:57,540
He's an old fox, keep a distance.
Understood?

1244
01:30:57,540 --> 01:30:59,000
Let him vent.

1245
01:30:59,000 --> 01:31:00,240
Open.

1246
01:31:00,440 --> 01:31:02,090
Seconds out!

1247
01:31:02,874 --> 01:31:04,174
Get him!

1248
01:31:05,690 --> 01:31:07,370
First round!

1249
01:31:16,350 --> 01:31:18,800
Desideri moves forward but
Rosco Dunn is very fast.

1250
01:31:18,866 --> 01:31:22,176
However, in this round returns.
Two strikes from Desideri. Very good!

1251
01:31:22,270 --> 01:31:24,600
Like this! Like this!

1252
01:31:25,600 --> 01:31:28,180
With the right!
Use the right!

1253
01:31:28,224 --> 01:31:29,456
The right!

1254
01:31:31,210 --> 01:31:34,840
But Rosco Dunn races and
reacts with a series of strikes.

1255
01:31:34,908 --> 01:31:37,506
Another two heavy strikes.
The Italian is in trouble.

1256
01:31:37,530 --> 01:31:39,310
Don't give him space!

1257
01:31:42,283 --> 01:31:43,623
Come on Giorgione!

1258
01:31:43,683 --> 01:31:44,963
Break his bones!

1259
01:31:45,250 --> 01:31:48,120
Giorgione!

1260
01:31:55,960 --> 01:32:00,460
Desideri opened with a very good
two lefts then discarded the right.

1261
01:32:02,450 --> 01:32:04,670
Come on!
Use the right!

1262
01:32:07,339 --> 01:32:10,399
More uprights from the troubled Desideri.

1263
01:32:11,099 --> 01:32:14,600
It's very difficult to corner the American.

1264
01:32:16,099 --> 01:32:18,950
Use the right!
Stay away from the ropes!

1265
01:32:27,310 --> 01:32:29,660
Break!

1266
01:32:35,470 --> 01:32:38,990
Desideri doesn't go down.
More punches. Very good job,

1267
01:32:39,041 --> 01:32:41,341
but there is a long way to go.

1268
01:32:41,420 --> 01:32:44,610
Then a punch form his
opponent. He doesn't go down.

1269
01:32:44,710 --> 01:32:47,800
Left and right repeats with his weapon,

1270
01:32:48,100 --> 01:32:51,570
Still more,
heavy punches from Rosco Dunn.

1271
01:32:51,570 --> 01:32:53,620
His face is bleeding,

1272
01:32:53,716 --> 01:32:56,396
his nose is bleeding heavily.

1273
01:32:57,658 --> 01:33:00,258
Closer!
Never keep your legs still!

1274
01:33:03,858 --> 01:33:06,158
Move your legs!
Stay away!

1275
01:33:23,350 --> 01:33:24,450
Boxing!

1276
01:33:24,850 --> 01:33:27,856
Rosco Dunn batters the
young Neapolitan who,

1277
01:33:27,868 --> 01:33:30,905
is unable to react in
time to defend himself.

1278
01:33:37,070 --> 01:33:39,670
A game for boys.

1279
01:33:43,220 --> 01:33:46,230
Impressive Rosco!
You know how to strike him.

1280
01:33:48,120 --> 01:33:49,839
Hey, Giorgione!

1281
01:33:53,029 --> 01:33:54,099
Well?

1282
01:33:54,116 --> 01:33:56,656
How much did they pay you this time?

1283
01:33:58,010 --> 01:33:59,970
No answer eh?

1284
01:33:59,970 --> 01:34:03,500
Only a boxer who sold out
the match is losing like you.

1285
01:34:03,570 --> 01:34:06,350
With that right fist I...

1286
01:34:06,716 --> 01:34:07,996
Jerry!

1287
01:34:08,291 --> 01:34:09,691
Cut it open.

1288
01:34:24,560 --> 01:34:26,889
They broke your hand.

1289
01:34:29,710 --> 01:34:31,729
In the ring you may win or lose,

1290
01:34:31,749 --> 01:34:34,985
but with a fractured hand
they will massacred you.

1291
01:34:35,570 --> 01:34:37,389
Why did you do it?

1292
01:34:39,129 --> 01:34:42,349
Because you also did
the same thing, Bomber.

1293
01:34:42,649 --> 01:34:44,010
Because,

1294
01:34:44,808 --> 01:34:46,686
you taught me,

1295
01:34:47,058 --> 01:34:49,558
that you must always fight.

1296
01:34:52,019 --> 01:34:54,069
Never give up.

1297
01:35:01,060 --> 01:35:02,339
Seconds out!

1298
01:35:02,339 --> 01:35:06,999
For the second round Rosco
Dunn is confident of a victory.

1299
01:35:07,299 --> 01:35:09,940
The bell for the second round.

1300
01:35:29,130 --> 01:35:30,690
What are you doing?

1301
01:35:30,741 --> 01:35:32,941
Out! Out!
Seconds out!

1302
01:35:36,850 --> 01:35:40,150
Are you still doing the
same old tricks Rosco?

1303
01:35:52,060 --> 01:35:53,510
Come on!

1304
01:35:55,791 --> 01:35:57,891
Bomber!

1305
01:36:47,610 --> 01:36:48,920
Stand up!

1306
01:36:48,920 --> 01:36:51,860
You see, I can use my
right this time. Come on!

1307
01:36:51,908 --> 01:36:53,636
Come champion!

1308
01:37:31,990 --> 01:37:34,320
What happened?
I'm VIP.

1309
01:37:36,400 --> 01:37:39,380
She is a prisoner of war.
Do me a favour!




